アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

sherif シェリフ?に近い単語ありましたら教えて下さい。

はじめまして。知り合いが下記のコメントを書いてました。
”will shut the sherif soon yuppyyyy"

yuppyyyはおそらくhappyのことだと思うのですが、自分なりに訳すと
”その保安官をすぐに閉じ込めるだろう 幸せだー”みたいな感じだと思うのですが。

コメントを入力する箇所はその日の自分の気分など(例えばI am happyやI am sick, today is boringなど”を簡単に書くことが多いです。
その人もいつもそのような分を書いてました。

でも今日は上記のようなsherif~分を書いていたので、もしかしたらスペルミスで実際は
sherifに発音が近い違う単語なのかな?と思いました。
ネイティブではない人なのでよくスペルミスをしてます。

shutもshould?かなと思ったのですが。。

ちなみにここ2週間程風邪で体調が悪かった人なので風邪に関係あるコメントかな?とも
思ったのですが・・・。

こんな文じゃないかな?と分かるかたがいましたら教えて下さい。
宜しくお願いいたします

A 回答 (2件)

確かに検索してみると、ボブ・マーレーの名曲「I shot the sheriff」を「I shut the sheriff」とミススペルしている人が世の中には多いので、そのつもりなのかもしれませんね。

いずれにしても「shut」を「should」にしたところで意味は通りません。「sherif」は「sheriff」のよくあるミススペルです。「yuppy」は「やったー」みたいな感嘆詞です。語尾を伸ばせば「やったーーーーー」という感じです。

で、「will shot」では矛盾するので「will shoot the sheriff soon, yuppyyyy」と言いたかったのだと仮定して、そのまま訳すと「じきに保安官を撃つぞ、やったーーー!」という意味になるので、かなり物騒ですね。ちなみに、「shoot the sheriff」には隠語もあります。それだと仮定すると「じきに顔面に○○○○をぶちまけられずぜ、やったーーー!」なので、これはこれで品位を疑いますが。

参考URL:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=s …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございました♪shotをshutとスペルミスをしている人が多いんですね。その人もきっとそうですね。shoot the sheriffにはそんな隠語もあるんですか^^;とても参考になりました!どうもありがとうございました*^^*

お礼日時:2010/06/20 22:07

これはおそらく「will shot the sheriff soon yuppyyyy」です。


歌の題名にも「I shot the sheriff」というのがありますから、そこから引用しているのかもしれません。 yuppyyyyはhappyかも知れませんし、yes!の意味のyup!から来ているかもしれません。

shot the sheriff...は元々、正当防衛の主張の意味が含まれていますが、ここでは「すぐに元気になるさ、イェ~ィ」というような趣旨かもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答どうもありがとうございました☆歌の題名でもあるんですね!ずっと風邪をこじらせてた人なので教えて頂いた趣旨かもしれないですね。とても参考になりました。どうもありがとうございました*^^*

お礼日時:2010/06/20 21:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!