アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

頻度を尋ねる表現について…

 もう十年以上も前になりますが、アメリカのホテルで働いていたことがあります。その時に、ある客に“空港行きのシャトルバスが出る頻度”を訊かれたのですが、その時に使われた単語が何だったのか、未だに分からず、…と言うか、ふとそのことを思い出してしまい、気になるので質問させて下さい。

 その人は、“What ( ) does the airport shuttle leave?"
 もしくは、“What is the ( ) of the airport shuttle?"

と訊いてきたように記憶しています。

 当時、一応アメリカ人のみの職場で普通に業務をこなせるぐらい(接客はもちろん、取引先との電話もできるぐらい)の英語力はあったにも関わらず、この質問だけは2回ぐらい聞き返してしまい、気を利かせた同僚が、“It means how often."と、こっそり教えてくれました。

 ちなみに、この括弧に入る単語は、frequencyとかintervalとか、当時の私でも絶対に知っていたような単語ではなく、また、質問文は、HowではなくWhatで始まっていました。

 その客が去った後、先ほど助けてくれた同僚が、“明らかに(外国人に対する)嫌がらせだよね~。”と同情してくれたので、一般的にはあまり使われない表現なのかもしれませんが、どなたか心当たりのある方はいらっしゃいませんか。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

直感的ですが、何となく



"repetition" では、と推察します。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
 What repetition…?という表現でも頻度を尋ねられるんでしょうか?What is the repetition cycle of the airport shuttle?とか?日本語に直訳すると笑ってしまいそうな表現ですね・・・(苦笑)。
 もう少し、他の方の回答も待ってみたいと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/27 15:13

正解が知りたいのでコメントを残します。



How often does the airport shuttle leave?ではないということはご質問より明らかですね。
What is the schedule of the airpot shuttle?これもありきたりですし、面白い質問ですね。
たの回答を待ちます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんです。How oftenとかHow frequentlyではありませんでした。当時、シャトルのスケジュールは、日に何十回も訊かれていたので、あらゆる表現に対応できたハズだったのですが、これだけは、???となってしまいました。他の回答を待ちたいと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/27 15:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!