プロが教えるわが家の防犯対策術!

「チオ」と言ったら、
 「ビタ」と答えるCMがありますが、確かにこれが合言葉なら、殆どの人が正解の答えを出せそうですね。

他にもそんな例があれば、教えて下さい。
尚、合言葉に使いやすいように、四文字以内の単語でお願いします。

因みに私が思い付いたのは、「スニー」「バヌ」「ざぜ」あたりでしたが、さてどうでしょうか。

A 回答 (15件中1~10件)

 なかなか難しいですね。


「ロン」に「ヤス」と答えてくれない方も多いでしょうねぇ。
「ブブ」(京都の方は「漬け」と答えそう。)
「フマ」(夏場お世話になりました。)
「パフュ」(カンガルーもいる。)
「ポケ」(「ピカ」もいますね。)
「アム」(良い商品扱ってるけど。)
「ゴリ」(昔の特撮です。)
「ズバ」(昔懐かしいと思ったら鉄道関係でまだ使われているらしい。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

先入観や検索なしに、お答えで浮かんだのは、
「ロン」・・・「ドン」
「ブブ」・・・漬け(京都に縁はないですが 笑)
「フマ」・・・「ん」
「パヒュ」・・・「ーム」
「ポケ」・・・「モン」
「アム」・・・「ラックス」
「ゴリ」・・・「ラ」
「ズバ」・・・「ット」

合っていたり違っていたりでしょうか。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 10:22

『チオ』と言ったら、


『越智』(おち)。

が、すぐ浮かびました。
長いこと思い出すことの無かった中学生時代の友人のあだ名です。
越智だから、ひっくり返して、チオでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「チオ」というあだ名があるとは考えてもみませんでしたが、なるほど「越智」さんなら考えられるんですね~
久し振りに思い出して、越智さんもさぞ嬉しいことでしょう(笑)。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/27 08:00

ほとんどの人が答えられたら、合言葉の意味がないような


http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/713/m0u/

参考URL:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「チオ」「ビタ」のように、”日本人の”殆どが答えられるのに、他の国の人は分からないというのは、究極の合言葉になります。
第二次大戦でアメリカ軍がドイツのスパイでないかどうか調べるために、メジャーリーグの優勝チーム名を言わせたりしたのと同じようなことです。
尚、ご紹介いただいた「チオ」の由来は、#7の方のお礼にて書かせていただいております。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/26 04:30

こんにちは。



パリ コレ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「パリ」と言えば、今は「コレ」ですかね。特に女性の場合は・・・
古いおじさんとしては、「ジャン」と答えそうになりました(汗)。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 20:43

「トント!」ときたら


「カイモ!」かな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「トント!」「カイモ!」って、全然知りませんでした(汗)。
最初に「トント」という文字を見た時、合言葉は「ローンレンジャー」だと思ってしまいましたし・・・

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 20:40

「エノ」・・・「ケン」


「バン」・・・「ツマ」
「アラ」・・・「カン」
「シミ」・・・「キン」
「谷」・・・・「啓」
「ガチ」・・・「ョーン」
「合」・・・・「掌」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の直感でお答えしてみますと、
「エノ」・・・「ケン」
「バン」・・・「ジュン」
「アラ」・・・「カン」
「シミ」・・・「チョロ」
「谷」・・・「幹一」
「ガチ」・・・「ンコ」
「合」・・・「コン」

違っていた言葉も、古いという点では共通していますね(笑)。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 20:35

字数オーバーだけどね。


時代劇風で
「艶之進(あでのしん)さん!」
「りんさん!」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

化学も、こんな合言葉で覚えれば、楽しそうですね。
通じる人がどのくらいいるかは、保証できませんけど?(笑)

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 20:31

「スザ」「ンヌ」?


「ユン」「ソナ」?

う~ん、自己評価15点。
参りました、難しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私はどちらも好みなので、直ぐに返答できそうです(笑)。

まあ、韓国で「ユン」は、さすがに合言葉には無理かもしれませんね~

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 20:26

「中高」 「一姦」


「不法」 「侵乳」
「ベスト」「自慰ニスト」(字余り。。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どこやらのサイトなら通じるかもしれませんね。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 11:20

 「チオ」は、もし「四文字以内」という制限がなければ「クタン」すなわち、藤澤薬品(現在はなくなったそうです)から発売されていた「チオクタン」という薬を思い出しました。


 他にも、薬の名前には、ご質問のようなケースが多いようです。
 ちょっと笑ったのは、これはいわゆる「大衆薬」でなく、医者で処方される薬ですが、「バカシル」という商品名の、抗生物質があります。
 これを投薬される際、かかりつけの耳鼻科の先生は「バカ○錠」とおっしゃていました。
 「バカ」といえば「シル」ということです。
 他に「オペロン」という、風邪を引いた時によく注射をする薬剤ですが、これも「オペ」と呼ばれています。

参考URL:http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/55/1c/fa1576 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「チオ」は、「チオビタ」がそうだったように、薬品関係の用語にはたくさんあるんですね。
薬品の名前は一般に馴染みが薄いので、有名になった薬なら合言葉に使えるのも多そうですね。
「バカシル」・・・「バカ」は数あれど、お医者さんの間では「バカ」といえば「シル」というのは面白いですね~ 業界合言葉かも?(笑)
「オペロン」・・・私は東レのコアスパン糸に使われている商標を連想しました。全く違う業界では、合言葉として通じないものもありますね。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/25 10:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!