アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「動詞+時間量/回数+目的語」の例文

昨天 我 等了 他 一 上午
昨日、私は午前中ずっと彼を待った。

この疑問を先生に聞いてみたところ、「一个」と同じ意味だと言われました?

でも意味がわからない・・・。

なぜ、一がついてるのか?(量詞がついてないです?)

この「一」はつけないとダメなんでしょうか?

他の2つの例文(これは問題なくわかります)

我 昨天 看了 三个小时 电视
私は昨日テレビを3時間見た

去年 他 去了 三次 香港
昨年彼は香港に3回行った

A 回答 (2件)

日本語で「一日中(いちにちじゅう)」という場合と同様で、「いち午前じゅう」を考えてみてください。


つまり「午前」をまるまる「1個分」というイメージです。
「一」のあとに量詞が入らないと言うよりも、この場合「上午」がいわば単位なんです。

「午後の間じゅうずっと」であれば「一下午」。
「一」を辞書でひけば、「まるまる全体の」という意味で「一冬」(ひと冬中)という文例がありますね。

この回答への補足

手持ちの辞書にもありました!

一 夜 没 睡
一晩中眠れなかった

摆了 一 桌子
机いぱいに広げた

一路 平安
途中(全工程)の平安を祈る

この例文の一はこうやってつかうんですね。

補足日時:2011/04/13 14:55
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/13 14:55

日本語で「そこで一晩すごした」・・・という用法と同じではないでしょうか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/13 14:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!