プロが教えるわが家の防犯対策術!

戦争映画で司令官が敵を見つけたときにつぶやいたセリフです。どういう意味ですか?

A: Sir, rabel ships are coming int our sector.

B: Good. Our first catch of the day.

というやりとりでした。

A 回答 (1件)

A. サー(上官に対する呼びかけ)、我々の作戦区域に船がきます。


B. よし。本日初の獲物だ。

catch of the dayは、
「レストランの本日のお勧め料理」とか「釣りの本日の獲物」。

rabel ships は分かりませんでした。 ラベロ船(barco rabelo)のことかも。

sector は日本語のセクターと同じだけど、ここでは軍事の作戦や統括の地域。

intが intoだとしてrabel を無視して訳しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすいご回答と解説ありがとうございます。

rabelではなくrebelと書こうとしていました。反逆者の船が来ます。ということですね。

catch of the dayって言う言葉は、海外のレストランとかでも見かけるフレーズで気になっていました。本日の獲物=新鮮な食材という意味なのですね。

疑問が解決しました。

お礼日時:2011/07/10 00:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!