プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

って何ですか
上手い言い換えありますか

A 回答 (3件)

仏和辞典で見ると、esprit(エスプリ)とは


<肉体・物質に対する>精神、心
<感情・意志と区別して>知性、知力、頭
<現実に対して>想像(力)、空想
思考、意識、記憶
<正常な>精神、理性、正気
性質
才気、機知、
風潮、気風
精霊、霊、霊魂
など、非常に幅広い意味を持ちます。(辞書に載っている意味は、この2倍くらいあります)

元々フランス語は単語の数が日本語より少なく、1つの単語の日本語訳がこのように多岐にわたる場合が多くあります。
なので、前後の文脈や、その言葉を使った人の真意がくみ取れないと、正しく言い換えることは難しい面があります。

特にこのespritという言葉は、フランス人にとってはとても大切な言葉です。
なので「パリのエスプリ」という言葉を見聞きしたら、あまり無理に訳さずにそのまま使いたいくらいです。

ただそれでは意味は通じないと思うので、解釈としては
「パリならではの気風」とか「パリの気質」「パリの精神」「パリの神髄」
のような感じでしょうか。

できれば言葉で訳さず、espritという言葉の持つ雰囲気やオーラを感じてほしいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

結構むつかしい ということがわかりました
ありがとうございます!

お礼日時:2011/09/04 16:02

もともと「精神」とまったく同じです。

「法の精神」などという有名な書物があります。
しかし、日本語の文章の中で、わざわざ「エスプリ」と書けば、筆者が
何か特別な意味を持たせようとしていることがうかがえます。この場合は、
日本語の「精神」よりも、すこし「しゃれた」感覚を持たせていると考えていいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランス ∴ おしゃれ という価値観ありますね 
母語力は大切 

お礼日時:2011/09/05 15:15

  「エスプリ」は、下記のようにフランス語の esprit から来ていて


    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%B9% …

    固く言えば「パリの精神」、「パリの魂」、まあそれほど固くなくてもよければ「パリの心意気」、「パリかたぎ」 などと言い換えられます。

    物質と対する考えですから、場所は違いますが Wiener Blut  ヴィエナの血 > ヴィエナ気質、江戸っ子 > 神田の生まれ、 みたいなもんですね。曰く言い難し、

    
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うまいお返しがうかびません
とりあえずのおれいです
言語力は大切ですね

お礼日時:2011/09/04 16:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!