私の英訳を指摘してもらえますか?
外国人は日本語を覚えようとしないと不満をいう日本人も少なくないが、逆に日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな
、不自然な感じを抱くのである。外国人には日本語を習得したり、日本文化を理解することはできないと決めてかかっているからである。
外国人は日本語を覚えようとしないと不満をいう日本人も少なくないが、
Many Japanese complains that in general the foreigner who has come to Japan doesn`t feel like studying Japanese.
逆に日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである。
but if we met the foreigner who can speak Japanese fluently, we would be embarrassed.
外国人には日本語を習得したり、日本文化を理解することはできないと決めてかかっているからである。
Because no doubt we think that they can`t speak Japanese fluently and understand Japanese culture.
お願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
私の英訳を指摘してもらえますか?
外国人は日本語を覚えようとしないと不満をいう日本人も少なくないが、逆に日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな
、不自然な感じを抱くのである。外国人には日本語を習得したり、日本文化を理解することはできないと決めてかかっているからである。
外国人は日本語を覚えようとしないと不満をいう日本人も少なくないが、
Many Japanese complains that in general the foreigner who has come to Japan doesn`t feel like studying Japanese.
解説
(1) Many Japaneseは、複数形なので、complainです。
解決策:ここでは、「少なくない」を活かすためにnot a few Japaneseの方がbetterです。
(2) in generalは不要です。
(3) who has come to Japanは原文にはありません。
(4) the foreignerのようにtheを付けると「その特定の外国人」又は総称して「すべての外国人」という意味になってしまいます。ここでは、不特定の複数の外国人なので、foreignersとします。
(5) doesn`t feel likeは「~する気にならない」なので意味が違います。
解決策: このような場合は、主語の意志を表すwillを用います(will not~で「どうしても~しようとしない」という意味になります)。
(6) 最初に日本人で、Japaneseを使うので、日本語はthe Japanese languageとした方がわかりやすいです。
添削後
Not a few Japanese complain that foreigners will not study the Japanese language.
逆に日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである。
but if we met the foreigner who can speak Japanese fluently, we would be embarrassed.
解説
(1) 最初の文をピリオドで終わって新しい文にした方がよいです。
「~だが」は、「しかしながら」と解釈してhoweverを用います。
(2)自分のことなので、weではなくIです。
(2) 「ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである」の方に重点があるので、こちらを最初に書き始めます。
(3) the foreignerは、初めて現れるのでa foreignerです。不特定の複数のforeignersでもokです。
(4) we would be embarrassed.は、「当惑する」で、日本語と合っていません。仮定法にすると可能性が少なくなりますが、ここでは、一般的事実を述べているので、現在形を用います。
解決策: 「何かちぐはぐな、不自然なものを感じる」と解釈します。また、「ちぐはぐ」は「矛盾する」とします。
(5)日本語という単語が既に使われているので、ここではthe languageで十分です。
添削後
I, however, feel something contradictory and unnatural when I meet a foreigner who can speak the language fluently.
外国人には日本語を習得したり、日本文化を理解することはできないと決めてかかっているからである。
Because no doubt we think that they can`t speak Japanese fluently and understand Japanese culture.
解説
(1)このようなbecauseの使い方はしないので、That’s becauseのようにします。
(2)習得するはmasterです。また、主語は、「少なからぬ日本人」なので、こちらがtheyで、外国人は、no foreignerとして強調します。
(3)日本文化は、特定の文化なので、the Japanese cultureです。
(4)「決めてかかる」は、「思い込んでいる」と解釈して、have it in mind that~の構文を使用します。no doubt we think that では、「~と考えるのは疑いない」なのでニュアンスが異なります。
(5)「習得できない」「理解できない」の両方の否定なので、orを用います。
(6)ここでは、最初の文と離れているので、日本語は、普通にJapaneseとしたほうがわかりやすく親切です。
添削後
That’s because they have it in mind that no foreigner can master Japanese or understand the Japanese culture.
この回答への補足
質問ですが・・
Q1)自分のことなので、weではなくIです
ですが・・・
(日本人は)
日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである
だから、
やっぱり、WEではないかな??
と思うのですが・・・
Iだと、わたし(一人の)日本人 という感じになりませんか?
Q2)このようなbecauseの使い方はしないので、That’s becauseのようにします。
この、Thatは、
{逆に日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである。}
この一文をさしているのですか?
だから、becauseでなく、that's because なのですか?
Q3)have it in mind that ですが、
このitは、 that 以下の内容を指すんですよね?
辞書で調べたら、have in mind(~のことを考えている) の構文は、あるのですが・・
基本的内容ですいません。
お願いします。
No.1
- 回答日時:
こんばんわ。
結構いい線いってるんですが、意訳しすぎて曲がって訳してしまって意味が違ってしまっている場所があります。外国人は日本語を覚えようとしないと不満をいう日本人も少なくないが、
→ここで、「少なくないが」という表現はなく、「一般的」という表現ですね。なので、
一般的に日本人は、日本に来る外国人が日本語を勉強したくないようだと不満を抱くものだ。
Many Japanese complains that in general the foreigner who has come to Japan doesn`t feel like studying Japanese.
逆に日本語が達者な外国人に出会うと、ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである。
→「ちぐはぐな、不自然な感じを抱くのである。」という表現もありませんので、
だが、もし流暢に日本語を話す日本人に会ったとすると今度は今困惑するのだ。
but if we met the foreigner who can speak Japanese fluently, we would be embarrassed.
外国人には日本語を習得したり、日本文化を理解することはできないと決めてかかっているからである。
→この訳は大体いいんじゃないでしょうか?しいて言うなら、「決めたかかっている」という表現が少し強い気がなります。
いかがでしょうかね?
それは、何故なら私たちは、外国人が日本語を習得したり、日本文化を理解することはできないと思い込んでいるからだ。
Because no doubt we think that they can`t speak Japanese fluently and understand Japanese culture.
回答ありがとうございます。
しかし・・・
だが、もし流暢に日本語を話す日本人に会ったとすると今度は今困惑するのだ
日本人→外国人
困惑するのだ→困惑するであろう(仮定法のつもりでした)
のつもりだったのですが・・・
また、機会がありましたらお願いします。
m(_ _)m
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 reaching out ってどういう意味でしょうか? 5 2022/10/23 21:14
- カップル・彼氏・彼女 入国管理局の窓口スタッフの対応 2 2023/05/10 17:13
- 英語 Is it correct to assume that similar reactions to 3 2022/06/08 01:14
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 frustratingの訳し方 6 2022/10/21 12:23
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
TOEICの勉強
-
英文科でも英検2級落ちる?
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
TOEICって
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
下記の文章の中で、about to と...
-
今の X ( 旧Twitter ) で【TOE...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
高校2年生です。英検をまだ1度...
-
英検1級かTOEFLのどちらを受験...
-
英検準2級が安定して9割取れ...
-
【 英語 添削お願いします 】 ...
-
I am believed to hear that
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
英検2級について
-
英語課題
-
大人オンライン英会話上達する?
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語課題
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英語 意味の尋ね方について
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
今年受験生です。英検2級は持っ...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
英検についてです。 私は5月末...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英検についてです。 私は5月末...
-
この前英検2級の一次試験を受...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
TOEICについて質問があります。...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
TOEIC
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
おすすめ情報