アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

歴史の質問になってしまいますが、ハングルがセジョン大王に作られた前の朝鮮半島の言語を教えてください。考古中国語だったのでしょうか?また、日本語と韓国語には、発音が同じ言葉がたくさんあるのはなぜなんでしょうか?私の知る限りでは、邪馬台国が朝鮮半島と貿易をするときに同じ言葉を話していたのではないかということと、韓国併合のときに日本語が朝鮮に流れ込んでそれがハングルになったのではないかということを知っています。知っている方がいたら、詳しく教えてくださいませ。

A 回答 (4件)

     ハングルが出来たのは、15世紀です。

時代区分は下記などをご覧下さい。
    http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab …
    http://questionbox.jp.msn.com/qa3302817.html

    ここで区別が必要なのは「ことば」と「文字」(ハングルはその例)を、混同しない事です。例えば日本語は8世紀に漢字で書く前からありました。

     もう一つ注意しなくてはならない事は、朝鮮半島を一つに纏めた統一国家があった訳でも、ただ一つの「ことば」があった訳でもないということです。上記に出て来る李基文の『韓国語の歴史』藤井幸夫訳(大修館1975)の古代地図には、6つの国(中国東北部を入れると7つ)があります。

     北の今の中国北東部に扶餘、その南で中国と北朝鮮の国境あたりに、高句麗(コウクリ)、今の咸鏡道のあたりに沃沮(ヨクソ)、日本海よりの江原道のあたりにさんずいに「歳」と書く(カイ)という国、さらにその南の慶尚道付近から西へ、辰韓、弁韓、馬韓、の三国が並んでいます。

    これは政治的区分ですが、「ことば」でも違っており、日本も初めて登場する3世紀末の『三国志』のいわゆる「魏志東夷伝」では、粛慎系、扶餘系、韓系の三語群(三言語ではありません)に大別されるようです。

    残念なことにこれら諸言語の記録はほとんど残っていません。半島の東南隅にあった辰韓(のちの新羅)の「ことば」が、6世紀西隣の加耶(かや)を合併し、7世紀から10世紀にかけて新羅(シラギ)による統一国家ができ、ことばの方もやがて一つに減って、今に至っています。

    それでご質問ですが
1。考古中国語だったのでしょうか?

    いえ、上に述べたように少なくとも6つの言語から一つに減り、いずれも中国語とは違います。

2。また、日本語と韓国語には、発音が同じ言葉がたくさんあるのはなぜなんでしょうか?

    とは、言えないと思います。

3。私の知る限りでは、邪馬台国が朝鮮半島と貿易をするときに同じ言葉を話していたのではないかということと、

    邪馬台国は、中国の歴史書にだけ言及のある土地で、僕には貿易をしたか分かりません。

4。韓国併合のときに日本語が朝鮮に流れ込んでそれがハングルになったのではないかということを知っています。

    日韓併合は20世紀、ハングルが出来たのは15世紀ですから、時間的に無理だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言語学のURLを教えてくださり、本を買わなくてもすみました。大変為になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/10/18 17:32

> 朝鮮語と言っても漢字だったんですよね。



言語と文字の区別をはっきりさせたほうがよろしい。

> 考古中国語だったのでしょうか?

もちろん中国語でなく朝鮮語です。

ハングルがセジョン大王に作られた前後で朝鮮語が大きく変化したことはありません。

この回答への補足

うっそー。ということは昔からハングル文字があって少しずつ今の形になってきたと言うことですか?詳しいことをもっと教えてください。

補足日時:2011/10/17 19:14
    • good
    • 0

公用は 全て 中国の王朝が使用していた文字言語です



ハングルは今から500年ほど前、無学な庶民は漢字を理解するのは無理だろうからと無学な庶民のために作った文字です
その経緯から、明朝清朝の属国であった頃の朝鮮では見向きもされませんでした
学問のあるものは宗主国の公用文字言語を使用です
日本に併合を願って、日本の影響を受け庶民の教育が公式に行なわれるようになってから注目されるようにはなりましたが、上流階級からは軽蔑の対象でしかありまさせんでした


朝鮮半島の歴史についても近頃はまともな書籍も多くなってきました(文献批判に耐えないものも多くありますが) 聞きかじりの中途半端な知識を一新されますことを

日本語と朝鮮語では同じ音の言葉はさほど多くありません
明治時代に日本人が訳して作った熟語がそのまま使用されている例は無数にあります(これは中国でも同様)が、それ以外の言語の類似性は高くはありません
(似ているものだけを抽出して無理やりこじつけを行なっているものは時々見受けます) 

歴史認識が無いのは現在の韓国、韓国の政府マスコミです
    • good
    • 0
この回答へのお礼

具体的に説明してくれてありがとうございます。ハングルの歴史の本を買おうと思います。お勧めの本があったら教えてください。

お礼日時:2011/10/17 19:27

・ハングルがセジョン大王に作られた前の朝鮮半島の言語を教えてください。



朝鮮語(韓国語)ですよ(^-^)/

日本語を
かな表記しようが
暴走族風に音写しようが日本語には変わりありませんのと
同じです

・日本語と韓国語には、発音が同じ言葉がたくさんあるのはなぜなんでしょうか?

古語
任那百済など半島経由で漢語が伝えられたため
近代
日本で翻訳された近代西欧概念などの翻訳語彙としての和製漢語が、合邦時代に流入用いられている

この回答への補足

朝鮮語と言っても漢字だったんですよね。

補足日時:2011/10/17 10:28
    • good
    • 0
この回答へのお礼

朝鮮語というのは、古代朝鮮語のことでしょうか?現在の朝鮮語とは違いますよね。
任那はなんと読むのでしょうか?とりあえずありがとうございました。

お礼日時:2011/10/17 10:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!