アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記文中の giving a face to とはどういう意味ですか?

"Several studies have shown that innocence is one of the most important factors in people deciding whether they are for or against the death penalty and what we are doing is giving a face to innocence, where people get firsthand to experience people who have been wrongfully convicted," Hedayati explained.

--補足--
【前後の文】
Iranian immigrant Hooman Hedayati, who is with a group called "Witness to Innocence," organized a tour of Texas cities by exonerated prisoners.

"Several studies have shown that innocence is one of the most important factors in people deciding whether they are for or against the death penalty and what we are doing is giving a face to innocence, where people get firsthand to experience people who have been wrongfully convicted," Hedayati explained.

Another argument against the death penalty is that it is ineffective, says Dorothy McClellan, who teaches at Texas A & M University at Corpus Christi.

【出展】
VOA:
http://www.voanews.com/english/news/usa/Death-Ro …

A 回答 (3件)

文字通りの「~に顔を与える」から比喩的に用いているのでしょうね。



内容的には「(無実)を具現化する」か「(無実)を目の当たりに経験させる,体感させる」

... get firsthand to experience people ...
の部分はどう考えてもおかしいですね。
get firsthand experience
ここまでは確実にこうあるべきです。

get firsthand experience to people ...
と逆という可能性が一つ考えられます。

この回答への補足

yahoo Answer でも聞いてみました。↓

http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AtJ …

補足日時:2012/01/29 09:55
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2012/01/29 09:53

調べてみると No1さんが仰るように中国語の”面子を重んじる”のような意味を"give face"と英訳をしていたようですね。


それから派生してgive her faceやgive a faceとして使われているようです。
意味は添付辞書のように
1. to honor
2. フェラチオをする
3.立ち向かう
http://en.wiktionary.org/wiki/give_face

解りやすい用例として
give a face to justice.
文中に
“I lend my face for justice !”
と置き換えてもよいとしている。
たぶん、”顔を立てる”と言う様な意味となり
(~の)面子を立てる ・ 面子を保つ ・ (~の)威信を守る ・ (~の)名誉を傷つけないようにする ・ (~に)義理だてする ・ (表向き~を)立てる ・ (相手の意向を)尊重する ・ (自分は)遠慮する

このなかの”無罪の可能性を尊重する”と言う様な意味で使っていると思う。

http://soutenonstroydavis.amnesty.fr/index.php?p …

この回答への補足

下記 2つ考えられそうですね。

1.「(無実)を具現化する」か「(無実)を目の当たりに経験させる,体感させる」
2.”顔を立てる”

文脈を考えると1の方が(私には)しっくりきます。

▼1.死刑に反対か賛成かどうか決める重要な要素は innocence

▼2.「(無実)を目の当たりに経験させる,体感させる」
(organized a tour of Texas cities by exonerated prisonersに参加してもらうことにより)

▼3.tour に参加した人は、投獄されている人が誤って起訴されていることを知る

補足日時:2012/01/29 12:44
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2012/01/29 12:24

(無罪の)メンツ、面目を与える

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2012/01/29 09:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!