アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初めまして。

2月中旬に上海に行くのですが、上記の文章を中国語に訳して頂けますでしょうか。

我が家はよくトイレットペーパーを使うので、メイドさんに掃除の時、(多分2ロール)はトイレットロール掛け?にreadyにされると思うのですが、もう1つ余分に毎天置いておいて欲しいのです。

「トイレットペーパーは必ず一つ余分にクロークの中に常時置いておいて下さい」
「トイレットペーパーが必ず常に1つ余分にクロークの中に入っている状態にしておいて下さい」

・・・という事なんです。

いつも中国に行くときは毎日毎日、ハウスキーピングに電話してトイレットペーパーを持って来て、というのが苦痛だったので、これを書いた紙を置いておきたいと思います。

どうぞ宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

単純に「1つ余分に置いておいて下さい」を訳すだけならこうなります。


「請多放一個」
如何でしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度も有難うございます。下に書いて頂いた方を日本語訳して頂けますでしょうか?
どうぞ宜しくお願いいたします。

お礼日時:2012/02/10 15:04

每當妳補充手紙的時候,麻煩妳多放一卷在櫃子(櫥子)裡。



ではいかがでしょうか?私ならこう言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。訳してくださると助かります。
宜しくお願いいたします。

お礼日時:2012/02/07 17:34

直訳すると:请多放一卷手纸(卫生纸)在卫生间



具体的に数量を書いたほうがいいと思っています、例え、请放3卷(三つ置いてください)とか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

以前もスタッフを捕まえて、多目に置いてと頼んで置いて貰ったのですが、次の日にきた子が片づけてしまったんです。
「毎日常に1巻はクローゼットの中に入れて置いて」
でお願いします。

お礼日時:2012/02/04 10:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!