アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

台湾で、使用したいフレーズなのですが、

(1)タクシーに乗っているときに、「工具屋」によってください。そのあと駅にいってください。
というシチュエーションで~に寄ってくださいをなんというか教えていただけないでしょうか。

(2)同じくタクシーで後ろのトランクにバッグをいれて、目的地でトランクあけてくださいというときに
なんというのででしょうか。今は毎日、後面OK?とか行ってます。

(3)どちらが先ですか(物ごとの優先順位)、誰が先ですか?

(4)「誰か私に電話しましたか?」
会社から携帯にかかってきていたが、でられず、あとで会社に電話したときにたずねるシチュエーション。

以上、よく疑問に思うことシリーズなのですが、どなたか宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

1.請向○○靠近 (例:右に寄ってください → 請向右靠近(右に行く)



2.請把後車廂打開

3.日本語の意味は分からないので、すみません。

4.請問誰打電話找我呢?

ご参考に。



(台湾人です。日本語を独学に勉強します。

分からないのところで、すみません。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2012/04/22 20:17

あれ? 回答したつもりがなくなってしまいました。



(1)先去~,然後再去~。
   先に~に行って、その後で~に行って下さい。

(2)我要拿行李,給打開行李箱好吗?
   荷物を取りたいのでトランクを開けて頂けますか?

(3)哪一件先要做?
    哪一位先排隊?  哪一位的先要処理?

(4)剛才我不能接電話,有人来電話了吗?
   先程電話に出られなかったのですが、どなたか電話を下さいましたか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返事おそくなり申し訳ございません!
ありがとうございました!!

お礼日時:2012/04/22 20:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!