アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

文法がわからなくて訳せない英文があります。

文末に「because」が出てきて、その次に「, while.....」と続くのがわかりません。

特許発明品の明細書の英文なので特殊な単語が出てきますが、単語の意味は本文の下に記載してあるので、回答をよろしくお願いします。

「The voltage at the output 11 of the bandgap reference circuit 12 wil however be substantially constant with temperature T because, while the current through resistor R1 will also increases with temperature.」

voltage 電圧
output 11 出力11
bandgap reference circuit 12 バンドギャップ基準回路12
substantially constant with ~と実質的に変動しない
temperature T 温度T
the current through resistor R1 抵抗器R1を通る電流

A 回答 (2件)

バンドギャップ基準回路12の出力11地点の電圧は温度Tと実質的に一定を保つ。



というのは抵抗器R1を通過する電流もまた同時に、温度と共に上昇するからである。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。特許翻訳のお仕事をされている方でしょうか?

becauseはそのように訳すのですね。

大変助かりました。今後、何か質問することがあればよろしくお願いします。

お礼日時:2012/04/29 08:31

文章が中途半端なところで終わっています。

最後まで引用されていないのだろうと思います。

The voltage at the output 11 of the bandgap reference circuit 12 wil however be substantially constant with temperature T
しかし、バンドギャップ基準回路12の出力11における電圧は、温度Tによって、大きくは変動しないだろう。

because, while the current through resistor R1 will also increases with temperature, xxxxxxxx.
なぜなら、抵抗器R1を通る電流も温度とともに上昇するが、xxxxxxxだからである。

xxxxxxxxのところに文章が続いているはずです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。特許翻訳のお仕事をされている方でしょうか?

確かに、xxxxxxxのところの文章を省いています・・・。申し訳ありません。

でもよくわかる回答でしたので、大変助かりました。

お礼日時:2012/04/29 08:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!