プロが教えるわが家の防犯対策術!

化合物の「骨格構造」を英語でどのように表現すればよいでしょうか。
ご存知の方がおられましたらご教示ください。

A 回答 (3件)

「無機化学命名法-IUPAC 2005年勧告-」の IR-6.1 に「骨格構造」という表現が出てきます>#2.



対応する英語は #1 の通り.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Tacosanさん
ご回答有難うございます。

示して頂いたソースで確認できました。

お礼日時:2012/06/17 20:00

そもそも日本語で「骨格構造」という言い方をするかなあ。

「炭素骨格」とかいう言い方はするけど。

まあ、それはともかく、skeletal formulaがそれに該当するのかな?

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Skeletal_formula
    • good
    • 0
この回答へのお礼

NiPdPtさん

なるほど、wikipediaにも記載があったんですね。
チェックしたと思っていました。

ありがとうございました。

お礼日時:2012/06/17 20:01

直訳すると skeletal structure

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!