Americans worship youth. To look at any magazine or advertisement, you'd think that no one over 50 lived in America. Likewise, most of the popular literature, films and television shows have to do with the lives of young people. No one wants to see, hear, read or think about old age. As a result, older people are virtually ignored.
Lack of interest in the elderly takes many forms. Social welfare programs and medical care for older people are woefully inadequate. The proof of this is that some of America's older population live below the poverty line, surviving on dog food and scraps from garbage cans. More and more of them can no longer afford housing and live on the street. Those who have enough money to be comfortable when they retire, often live lonely lives in retirement communities or nursing homes where they are forgotten by the younger members of their families.
One reason Americans are so reluctant to have the elderly around is because they've been taught to see people in terms of productivity. An older person who can no longer go to work is seen as unproductive and therefore useless. Also, America has become a country of nuclear, rather than extended families. When both the husband and wife work, no one can afford to stay home and care for an elderly person.
This issue that Americans are overlooking when they overlook the elderly is that everyone gets old. Old age is just another, equally important stage of life. By shutting the elderly out of our lives, we are refusing to learn from their experiences, refusing to learn about ourselves.
・1段落2文目、“To look at~”を節に←節にする、が良く分かりませんでした。
・“Likewise”は何と「同様に」と述べている?
→自分はany magazine or advertisementとしました。
・2段落3文目“The proof of this~”のthisとは?
→高齢者のための社会福祉政策や医療がひどく不十分であること、としました。
・3段落半ばの“Also”は何について「2つめ」を述べているか?
→アメリカ人が高齢者をあまり受け入れたがらない(?)理由(について)、としました。言いたいことは何となく分かるのですが…
お願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
<訳例>
アメリカ人は、若さを崇拝します。 どんな雑誌や広告を見ても、あなたは、50歳以上の人は誰もアメリカに住んでいないと思うことでしょう。 同様に、ほとんどの大衆文学、映画、テレビ番組は、若者の生活に関係があります。 誰も、老年に目を向けたり、耳を傾けたり、読んだり、考えたりしたくないのです。 その結果、老人は実質的に無視されています。
高齢者に対する関心の不足は、多くの形となって現れます。 老人のための社会福祉政策や医療は、ひどく不十分です。 これの証拠は、アメリカの高齢者の中には、貧困ライン以下の暮らしをしている人々がいて、彼らは、ドッグフードやごみ箱の残飯を漁ってしのいでいるのです。彼らのますます多くが、もはや住宅をもつ余裕もなく、路上生活する余力もなくなっています。 退職時に快適に暮らしてゆくのに十分なお金を持っている人々も、彼らの家族のより若いメンバーからは忘れられて、退職者コミュニティーや療養所で、しばしば孤独な人生を送っています。
アメリカ人が、高齢者が身近にいるのをとても嫌がる一つの理由は、彼らが生産性という視点で人々を見る様に教えられてきたからです。 もはや仕事に行くことができない高齢者は、非生産的で、したがって役に立たないように見なされます。 また、アメリカは、大家族よりもむしろ核家族の国になっています。 夫と妻の両方が働くとき、誰も家にいて、高齢者の世話をするゆとりはありません。
アメリカ人が高齢者を見過ごすときに、見過ごしているこの問題は、誰もが年をとるということです。 老年は、人生のもう一つの等しく重要な段階にすぎないのです。 高齢者を我々の生活から締め出すことによって、我々は彼らの経験から学ぶことを拒否し、我々自身について学ぶことを拒否しているのです。
<設問>
・1段落2文目、“To look at~”を節に
To look at any magazine or advertisement, you'd think that no one over 50 lived in America.
= If you looked at any magazine or advertisement, you'd think that no one over 50 lived in America.---(解答)
[= Even if you looked at any magazine or advertisement, you would think that no one over 50 lived in America.]
☆ if には、even if の意味になる時もあります。わざわざ、Even if で始めなくても良いと思います。[ ] 内は、参考です。
☆仮定法:6 - 2. 不定詞を用いる場合
http://eigogakusyu-web.com/grammar/110/#TITLE_06 …
* you'd の 'd = would から判断する必要のある書き換えです。
・“Likewise”は何と「同様に」と述べている?
Like any magazine or advertisement, ...
☆a0itoneさんの解答でよいと思います。
・2段落3文目“The proof of this~”のthisとは?
高齢者のための社会福祉政策や医療がひどく不十分であること。
☆a0itoneさんの解答でよいと思います。
・3段落半ばの“Also”は何について「2つめ」を述べているか?
アメリカ人が、高齢者が身近にいるのをとても嫌がる一つの理由は、彼らが生産性という視点で人々を見る様に教えられてきたからであると言うこと。このことに対して、アメリカ人が、高齢者が身近にいるのをとても嫌がるもう一つの理由は、・・・と、話を展開しています。
☆ Also を Another reason と読んで、
Another reason Americans are so reluctant to have the elderly around is because America has become a country of nuclear, rather than extended families.
と解釈するとよいのではないかと思います。
☆全体的にしっかり読めていると思います。来年あたり受験ですか?
回答ありがとうございました。
比較的今回の長文は読みやすい方でした。
最初の設問の、節にする問題の意味も分かりました。仮定法に気付けば良かったのですね。
お褒めの言葉ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
“I gave you one job”の意味を...
-
日本語訳をお願いします
-
英語を勉強していたのですが、...
-
one / a single
-
addの反対語
-
クォーターの次。。。Σ(´Д`;)
-
百二十(120)は英語で?
-
one of 〜 は単数形か複数形か
-
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
英文にしていただけませんか
-
英語の数字の数え方
-
one moreとagainのちがい
-
英語の質問です。 Please feel ...
-
it is one thing の訳し方を教...
-
『2本後の列車に乗りなさい』の...
-
How much are these pens? など...
-
日本語訳教えてください! ①Par...
-
不定代名詞;oneとnoneの違い等...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
101の英語での読み方
-
Which one と Whichの使い分け
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
「上のやつ」と言いたい!
-
the only と only について the...
-
英語の数字の数え方
-
"it"を主語にしている理由等に...
-
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
addの反対語
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
one which ってどう言う意味で...
-
英語で「前々回」はどう言うの?
-
one is ~ another is ~は間違い...
-
Which one?と聞かれたらどう答...
-
one of theseについて
-
数字の読み方について(至急お...
-
英語の質問:one...another とon...
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
「一つ多い。」
おすすめ情報