アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「恋愛」は英語でなんていうのですか?

ggってもイマイチよく分かりません。ご回答お願いします。

A 回答 (5件)

色々な場面、シチュエーションでこれまでの回答の様な言葉も使えますが、日本語の「恋愛」と言うのは性的な結びつきよりも異性(まあ同性もあり得ますが)同士の感情的な結びつきに焦点が置かれるので、それには romance という単語がふさわしいと思います。


ちょっと馬鹿にしてbodice ripper とも呼ばれる女性が好んで読む小説はromantic novel と言いますが、これとpornographic novel の違いは、後者はセックス場面が主体になっているのに対して、前者はセックス.シーンがあるにしても男女の「恋愛」に焦点が置かれるからだと思います(Sorry, I haven't read either one of them.) 最近話題になったFifty Shades of Greyシリーズにしても、かなり生々しいセックス描写があるにも拘らず、愛読している女性達は、それが読む目的ではなく主人公が年上の男性(グレイという名前)に引きつけられるその関係が焦点、なのだそうです(Oh, I bet!) 。また倦怠期にある結婚、異性関係を嘆く表現に Romance is gone というのがあります。女性が喜ぶキャンドル.ライトのディナーは romantic dinner です。
一つ英語のインターネット上の辞書ですが、リンクを載せます。この質問での意味の「恋愛」は1bの定義で、例文にあるkeep the romance alive というのもよく使われる表現で、長い異性関係にあってもダレずに新鮮さを保つことを意味します。

http://www.thefreedictionary.com/romance
    • good
    • 2

どういった関係の事をいいますか??



関係は、relationshipです。結構真剣な関係の事はserious relationship です
    • good
    • 1

普通に英語を勉強していては 最初の回答者のようにスルーしがちなポイントですね。


英語で説明してみます。


Both "ai (愛)" and "koi (恋)" can be roughly translated as "love" in English. However, they have a slightly different nuance in Japanese. To find out more, we will take a look at words containing "ai" or "koi". To learn how to say "I love you" in Japanese, check out my article, "Talking About Love."

Words containing "ai"

aidokusho 愛読書 --- one's favorite book
aijin 愛人 --- lover
aijou 愛情 --- love, affection
aikenka 愛犬家 --- a dog lover
aikokushin 愛国心 --- patriotism
aisha 愛車 --- one's cherished car
aiyousuru 愛用する --- to use habitually
boseiai 母性愛 --- mother's love, maternal affection
hakuai 博愛 --- philanthropy

Words containing "koi"

hatsukoi 初恋 --- first love
hiren 悲恋 --- sad love
koibito 恋人 --- one's boyfriend/girlfriend
koibumi 恋文 --- love letter
koigataki 恋敵 --- a rival in love
koi ni ochiru 恋に落ちる --- to fall in love with
koisuru 恋する --- to be in love with
renai 恋愛 --- love
shitsuren 失恋 --- disappointed love

"Koi" is a love for the opposite sex, or a feeling of longing for a specific person. It can be described as "romantic love" or "passionate love." While "ai" has the same meaning as "koi," it also has a definition of a general feeling of love. "Koi" can be selfish, but "ai" is a real love. Here are some lines that explain them well: Koi is always wanting. Ai is always giving.

"Renai (恋愛)" is written with the kanji characters of both "koi" and "ai." This word means, "romantic love." "Renai-kekkon (恋愛結婚)" is a "love marriage," which is the opposite of "miai-kekkon (見合い結婚, arranged marriage)." "Renai-shousetsu (恋愛小説)" is "a love story" or "a romance novel." The title of the movie, "As Good As It Gets" was translated as "Renai-shousetuska (恋愛小説家, A Romance Novel Writer)."

Here are some proverbs that include "koi."

Koi ni shishou nashi. 恋に師匠なし。 --- Love needs no teaching.
Koi ni jouge no hedate nashi. 恋に上下の隔てなし。 --- Love makes all men equal.
Koi wa shian no hoka. 恋は思案のほか。 --- Love is without reason.
koi wa moumoku. 恋は盲目。 --- Love is blind.
Koi wa nesshi yasuku same yasui. 恋は熱しやすく冷めやすい。 --- Love becomes deep easily, but cools down soon.

"Soushi-souai (相思相愛)" is one of the yoji-jukugo (四字熟語). It means, "to be in love with one another."

The Japanese sometimes use the English word "love" as well, though it is pronounced as "rabu (ラブ)" (since there is no "L" or "V" sound in Japanese). "A love letter" is usually called "rabu retaa (ラブレター)." "Koibumi (恋文)" sounds a bit dated, and it is more of a literary word than a conversational word. "Rabu shiin (ラブシーン)" is "a love scene". Young people say "rabu rabu (ラブラブ, love love)" when they are very much in love.

"Ai (愛)" can be used as a female name. Japan's new royal baby was named Princess Aiko, which is written with the kanji characters for "love (愛)" and "child (子)." Click here to read more about Princess Aiko. However, "koi (恋)" is rarely used as a name.

There are another words pronounced the same as "ai" and "koi". Since their meanings are distinctly different, I don't think there is any confusion between them when used in the proper context. With different kanji characters, "ai (藍)" means, "indigo blue," and "koi (鯉)" means, "carp." Carp streamers that are decorated on Children's Day (May 5th) are called "koi-nobori (鯉のぼり)."
    • good
    • 1

love affair

    • good
    • 1

日本語で「恋」も「愛」も英語ではloveですね。


恋愛もloveでしょう。

あの二人、恋愛関係だよ。
→That couple, they are in love (with each other).
恋愛がなければ人生つまらない。
→Without love, life is boring.
私には恋愛経験がありません。
→I have not fallen into love with anyone in my life.

こんな感じでしょうか。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!