プロが教えるわが家の防犯対策術!

ハッピーバースデー トゥ ユゥ(×2)
ハッピーバースデー ディア ○○
ハッピーバースデー トゥ ユゥ

この歌を、スペイン語で聞いたことがあるのですが、「ハッピーバースデー」を連呼するような、同じ歌詞の繰り返しではなかったように思いました(ずっと昔のことなので、思い違いかも知れません)。
スペイン語バージョンを御存知の方、教えてください。読み方をカタカナで表記していただけるとありがたいです。

A 回答 (4件)

スペイン語諸国でも誕生日の歌は英語で歌われるケースが多く(子供の世界は知りませんが)私も正確には覚えていませんでした。

Cumpleanos felizと覚えていたので、これをキーワードに検索したのが下のURLです。音楽つきです。メキシコでは
(及び中米)伝統的な誕生日の歌(マニャニータス)があり、Happy birthday to you はめったに歌われません。

Cumpleanos feliz クンプレアニョス フェリス
cumpleanos feliz クンプレアニョス フエリス
cumpleanos cumpleanos  クンプレアニョス クンプレアニョス
cumpleanos feliz クンプレアニョス フェリス

注。cumpleanos=birthday
feliz=happy
nは上にチルデ(tilde)がついた文字を使います。

あなたがスペイン語版のhappy birthday to you をどこで聞かれたか分かれば
又お手伝いできるかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
スペイン語版も直訳(?)なんですね。
私は中南米の国で聞きました。メロディは確かにHappy birthday to youなのですが、2番くらいまであったように記憶してます。「でらでらまの」とか「いつくんぷら むちょさいにょす」などと聞こえていたのですが、言葉がわからない子供の頃のことで、定かではありません。ローカルな歌詞だったのかもしれないです。
マニャニータスというのはどのような歌なのですか? 是非また教えてください。よろしくお願いします。

お礼日時:2001/06/01 08:25

中南米のどこでしょうか?少なくともメキシコではなさそうですね。


メキシコの誕生日の歌は10番ぐらいまでありますが、普通は二番まで歌われます。
歌詞はスペイン語と英語(翻訳)が下のサイトにあります。

あなたの記憶にあるHappy Birthday to youのスペイン語の歌詞(dela, dela mano...y tu cumpla muchos
anos)はたぶん二番だと思います。
    • good
    • 0

もうでていますが、私の記憶では、やはり



コ(←ク?)ンプレアーニョスティエーネース
コンプレアーニョティエーネース
コンプレアーニョスディア〇〇さーん
コンプレアーニョスティエーネース

だったかな…と思います。
父がスペイン人なので、スペインに帰ったときにちょうど誕生日で
皆で歌った記憶があります…。
でも、聞いて雰囲気を覚えた感じなので
正確かどうかはわかりません…。
    • good
    • 1

小さいころに歌っていた曲ですが:


Feliz, feliz en tu dia, amiguito que Dios te bendiga,
que reine la paz en tu dia, y que cumplas muchos mas.

今時
Cumpleanyos feliz, cumpleanyos feliz,
te deseamos todos, cumpleanyos feliz!
の方が人気だと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!