スペイン語 「lo」 がよく理解できません。
教えてください。
Tu padre es muy simpa'tico.Y su padre lo es tambie'n.
君の父上はとても親しみやすい(優しい)よ。彼の父上もそうだよね。
こんな意味と思いますが、su padre lo の
* lo は 中性代名詞という事ですが、
英語の「it」と同じという事で良いですか?
*madre なら
Tu padre es muy simpa'tico.Y su madre la es tambie'n.
になりますか?
だとするとなぜ中性代名詞と呼ぶのでしょうか。
*madre は sua madre ですか?
No.1
- 回答日時:
この文の「lo」は
「simpatico」という形容詞の代わりに
用いている代名詞です。
日本語にすると「そう」とか「それ」になりますし、
英語で言うなら「so」に当たるでしょうか。
このような使い方をする場合、
複数変化や女性変化もしないので
Tu padre es muy simpa'tico. Y su madre lo es tambie'm.
となります。(su madreです)
このように、変化をしない代名詞なので
「中性代名詞」と呼ぶと思います。
No.2
- 回答日時:
補足の回答ですが、
"madre"は女性名詞です。
ですので"su madre"になります。
"sua"はポルトガル語です。
スペイン語では「彼(ら)の・彼女(ら)の」は
男性名詞にも女性名詞にも"su"です。
ただ、最初のご質問に戻りますが
「ser,estar+名詞・形容詞」という表現で
また同じ名詞・形容詞を繰り返す時は
男女単複の区別なく、中性の"lo"を用いる
という決まりがあります。
ですので質問にありました
"Tu padre es simpa'tico. Y su madre lo es tambie'm."
のように後半部分の主語が女性名詞で
本来形容詞をそのまま使う場合に
"----. Y su madre es simpa'tica."と
なる場合であっても、代名詞を使う場合には
中性代名詞である"lo"を用いるわけです。
例えば名詞であってもそうなので、
?Sois tan buenos estudiantes? -Si', lo somos.
(君たちはそんなによい学生ですか?-はい、私たちはそうです。)
のように、本来名詞でそのまま言う時は
"Si', somos buenos estudiantes."
と複数になったとしても、"lo"のまま変化しません。
ということです。
…難しいですね(^^;
ご回答ありがとうございます。
>後半部分の主語が女性名詞で
本来形容詞をそのまま使う場合に
"----. Y su madre es simpa'tica."と
なる場合であっても、代名詞を使う場合には
中性代名詞である"lo"
>複数になったとしても、"lo"のまま
難しいです。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
やさしい例文を通じてLoの使い方を覚えるのがいいでしょう。
1)Loは形は同じですが中性定冠詞でもあります。
Lo+形容詞で名詞を作ります。
Lo bueno=good things
Lo dulce=sweet things
Lo dificil=difficult things
Me gusta lo dulce 私は甘いもの(はなんでも)が好きです。
2)中性人称代名詞
*主語として働く ello,eso
Eso no vale それは役にたたない
*間接補語としての le (あまり使われない)
Que le vamos a hacer? そのことについてはどうしようか?
*直接補語としての lo
これがご質問の件です。
よく使われます。
ーSabia esto? このこと知ってた?
ーNo,no lo sabia いや、知らなかった
ーNo, no lo creo いや、僕はそう思わない
ーElla es japonesa? 彼女は日本人?
ーNo, no lo es. いいえ、そうでは(日本人では)
ありません。
ーElla esta muy triste, pero lo oculta.
彼女はとても悲しんでいます。でもそれを隠しています。
Loはこのように前に述べたことを受けて、抽象的(人称、性別に関係なく)に繰り返すときに使われます。従って中性人称代名詞と呼ばれます。会話ではLoて受けず具体的に述べる(返事をする)場合があります。
Ella es japonesa? 彼女は日本人?
No, es francesa. イヤ、フランス人だよ
この基準でいけば
Es usted japonesa?に対する正しい返事は
Si, lo soy となりますが、Si, soy japonesと答えてもでもなんら問題ありません。
ご回答ありがとうございます。
たくさん例文を頂いたので貴重なノートとして復習したいと思います。
>やさしい例文を通じて
いつやさしく感じる様になることやら。。
「何故?」ばかり生まれて行きます。
大変勉強になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- その他(言語学・言語) 「ヴァイオレット・エヴァーガーデン スペシャル」の劇中劇オペラ「The Songstress Ari 1 2022/12/20 12:20
- ドイツ語 若い頃、聞いたので記憶が少し曖昧ですが、次のドイツ語の原典をご教示ください。(意訳で「死は全てを解決 1 2023/06/15 11:36
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- 英語 英語に詳しい方に質問です。 2 2022/06/21 15:33
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 英語 英文法教えて下さい 2 2022/12/27 11:49
- スペイン語 Yo enciendo la luz スペイン語文法について教えてください 2 2022/05/29 08:05
- 英語 howに関して 1 2023/06/04 15:22
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語、なぜ定冠詞が lo ...
-
スペイン語 「lo」教えてくださ...
-
the second from the lastでfro...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
at last nightと言えるか
-
1th anniversary ってあり??
-
what + 名詞 + 主語 + 動詞につ...
-
in the distance と at a dista...
-
ふわふわ、もこもこの意味の外...
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
ロシア語の格変化
-
a friend's partyがa-friend's ...
-
スペイン語のいいサイト
-
スペイン語の「el la un una」...
-
フランス語 男性名詞 女性名詞
-
newspaperの冠詞について
-
as a result はなぜ a なのか
-
waste of timeと、a waste of t...
-
『Fresca』ってなんて意味?
-
"the chance"と"a chance"の違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語
-
スペイン語: なぜ esa が使わ...
-
スペイン語、なぜ定冠詞が lo ...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
ふわふわ、もこもこの意味の外...
-
what + 名詞 + 主語 + 動詞につ...
-
in the distance と at a dista...
-
last time? the last time?
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
1th anniversary ってあり??
-
チャイコフスキー、ドストエフ...
-
effectivenessとeffectとeffect...
-
不定冠詞「a」の語法・用法
-
at last nightと言えるか
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
All I need is はどうして All ...
-
stationの冠詞はaではいけない...
-
料理でallaは何の略? イ...
-
as a whole 「全体として」
-
Made in the USA の "the" が付...
おすすめ情報