アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Would you like to pay a expedite fee to have the unit in queue first?


ある機械を海外のメーカーに修理に出しています。もともとそのメーカー側のミスで
修理が遅れているため、優先的に急いで修理してほしいとリクエストを出しています。

上の英文は、「順番待ちを飛ばして優先的にやるなら、その分金を出せ」と言っているのでしょうか?
もし私の理解が正しいのであれば、このメーカーの態度に愕然とします。

訳が違うようでしたら、教えてください。

A 回答 (3件)

ご推察よりいささか慇懃なお誘いです。



《最優先にて対応させて頂くには、特急料金をお支払い頂きたく存じます》
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。確かに慇懃無礼ですね。

お礼日時:2013/12/09 15:18

上の英文は、「順番待ちを飛ばして優先的にやるなら、その分金を出せ」と言っているのでしょうか?


→そういうことです。ひどいです。

迅速にことを済ませるには費用が発生するということです。
How come I have to pay money when the repair is being delayed for the mistake that the maker made? Does this mean your company can only provide such a poor customer service ignoring your customer's cry of help?
とか何とか言いたいですね。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。本音としてはもっとひどいこと言ってやりたいです(笑)

お礼日時:2013/12/09 15:21

   いえ、おっしゃる通りです。

別に金を出せば、修理品の行列の前の方に飛ばして出す、と言っています。これどこの国ですか呆れますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。合ってますか。ひどいですね。
ちなみにシンガポールです。

お礼日時:2013/12/09 15:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!