アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どの翻訳サイトも訳がめちゃくちゃで、どなたかちゃんとした英文にして頂けますか?

1.もし、ご本人ならyesと。違うのならnoと、ひとことこのメールアドレス宛てにお返事頂けないでしょうか?


2.最後に、名前もそうですが、この手紙の内容をtwitter、facebook等に載せないで下さい。本人でなかったらすみません。この件は忘れて下さい。

3.あなたは、19○○年に、結婚相手を募集でテレビや新聞に出た方ですか?


以上です。
どなたか正しい英文で!
お願いします。

A 回答 (1件)

1.もし、ご本人ならyesと。

違うのならnoと、ひとことこのメールアドレス宛てにお返事頂けないでしょうか?
Please kindly reply just YES to this mail address if you are the person, or NO if not.


2.最後に、名前もそうですが、この手紙の内容をtwitter、facebook等に載せないで下さい。本人でなかったらすみません。この件は忘れて下さい。
Lastly, please do not post my name and the contents of this letter on Twitter, Facebook or the like. If you are not the person, please disregard this.

3.あなたは、19○○年に、結婚相手を募集でテレビや新聞に出た方ですか?
Are you the one who appeared on TV and newspaper in 19xx advertising for someone to marry?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!