アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Don't you have money?に対して、Yes=>お金を持ってる、No=>お金を持っていない
になることはしってますが、

Do you have no money?
とか
You have no money, right?
に対してはY/Nでどういう意味になるのでしょうか?

以上、よろしくお願い申し上げます。m(_ _)m

A 回答 (6件)

下2つに対しては、Yes=お金を持っていない>No=>お金を持ってる


です
    • good
    • 0

1. Do you have no money?



Yes, I have no money.

2. You have no money, right?

Yes. That is right. I have no money.

   と答えればいいと思います。イエスと、ノーだけだと向こうの都合のいいように曲解される可能性は、大いにあります、特に日本人がイエスとノーを反対にする、とは実に好都合な理由づけになりますから、、、

    僕は黙ってポケットの何も無い裏を見せます。
    • good
    • 0

YES、NOだけだと無一文かと思われてしまうかもしれませんね。


「お金ないの?」「うん(いや)」

だけじゃ財布が無いのか、100円しか持ってないよ、とかの微妙なニュアンスが伝わらないでしょうね…。
    • good
    • 0

    #2です。

済みません半分しかお答えしませんでした。お金を持っている時とお金をもっていない時の両方の答え方ですね。

1. Do you have no money?

No, I have money. (お金がある時)
Yes, I have no money.(お金がない時)

2. You have no money, right?

No. That is not right. I have money.  (お金がある時)
Yes. That is right. I have no money.   (お金がない時)

   と答えればいいと思います。イエスと、ノーだけだと向こうの都合のいいように曲解される可能性は、大いにあります、特に日本人がイエスとノーを反対にする、とは実に好都合な理由づけになりますから、、、

    この聞き方は「あなたが立て替えておいてよ」とか「お金貸して」、「おい金くれ」あるいは「金出せ」と同意の場合が多いので、僕は黙ってポケットの何も無い方の裏を見せます。 
    • good
    • 0

Do you have no money?に対し、文法上は


Yes, I do. と答えるとお金を持っていないということになり、
No, I don't だといくらかのお金を持っている事になります…が、

実際にはYesとNoだけでは正しく伝わらないので、その後も付け加えてI have no moneyなのかI have some moneyなのかを説明する必要があります。
そもそもの話ですが英語が第一言語の人はDo you have no~~といった形は使いません。
Do you have any money?って聞きます。

You have no money, right?の場合は、
Yes, I have no money.
No, I have some money.
となります。
    • good
    • 0

もっていればつねに、Yes


もっていなければ、No
になるのが英語です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!