アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

昔、学校で、よくお店で no exchange "両替しません"は英語の意味ではまちがっていると教わりました。しかし辞書で調べると"両替する"と記載されています。 changeとexchangeのちがいを教えてください。

A 回答 (4件)

先月、同じ質問がありましたよ。



参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1150554
    • good
    • 0

為替はExchange、(円→ドル)同一貨幣がChangeかもしれませんね。

1000円をドルにExchangeですが1000円を100円玉10枚にChangeです。にせ500円がはやったときに店に「つり銭交換はしません」というような張り紙がしてありましたがあれは no changeじゃないですか?
    • good
    • 1

これはexchange ではないのかもしれませんね:



外国で$200ーー>$10*20枚に両替する。

(change?) 厳格な両替所では出来ないかもしれません!(東欧などを除く) 必要なら銀行に行きましょう!

No.1 補足でした。
    • good
    • 0

全くの想像です:



exchange: 外国の空港などで¥-->$に換算してもらう。外国で$200ーー>$10*20枚に両替する。

change: 外国のスーパーなどで$200札などで買い物をしてつり銭をもちろん$でもらう。

no exchange: ここは両替所ではありません!($--

>¥を含む)

no change: ただ今、おつりを切らしております!

じゃ、なぜ学校でno exchange: 両替しません と教えたか?? ?

Possibly: 1) 先生がno change または no

exchange を知らなかった。

先生が混乱してた。おぼえたてだった。

2) 時代とともに変わってきた。最近辞書に載る様に

なってきた。

 その他、想像するとむげんです。楽しいですね!外国

に出かけるんですか!うらやましいなーーー
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A