プロが教えるわが家の防犯対策術!

I don't cry. と I won't cryの違い
私は泣かないって意味ですが、
通常はどちらを使うのでしょうか?
英語圏では、もともとあまり使わない表現なのでしょうか?

A 回答 (2件)

I don't cry. と I won't cryの違い


私は泣かないって意味ですが、通常はどちらを使うのでしょうか?
→どちらもよく使いますが意味合が違います。
★I don't cry. →私は泣くような人間じゃない。
こちらは、常日ごろから、泣くことのない人間だ、と言っています。

★I won't cry. →僕は泣かないぞ。
will not/ won'tをつけて、そうはしないぞーーという意志が感じられます。決して泣きなんかしないぞ、泣かないぞという意味になります。場合によっては、こういう条件のときは泣きはしないよ、こういう時は泣きはしないよーーという意味の場合もあります。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2014/03/24 21:31

>通常はどちらを使うのでしょうか?



I don't cry.

>英語圏では、もともとあまり使わない表現なのでしょうか?

いいえ、極めて頻繁に用いられる表現です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2014/03/24 21:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!