「アルディーラ」若しくはそれに似た言葉で、王女への呼びかけに使うものはありますか?
パンズ・ラビリンスという映画を見ていたところ、パンがオフェリアに話しかける際に「アルディーラ(?)」という言葉を頻繁に使うのですが、その部分は日本語字幕で「王女様」と訳されています。しかしスペイン語の王女とは「プリンセッサ(princesa)」ではないですか?
パンはもともとの題だとfauno(Faunus)で古代ローマ神話に出てくるということで、イタリア語かと思って調べましたがイタリア語の王女は「プリンチペッサ」、パンはもともとギリシャ神話なのでギリシャ語かと思いきやギリシャ語だと「バシリス」。
映画にスペイン語字幕があれば綴りがわかって調べられたのですが、日本語字幕しか無いのでわからないのです。気になって仕方がありません。ご存じの方、どうか教えて頂けないでしょうか。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
それはalteza(アルテッサ)ではないでしょうか?
「殿下」といった意味で、王や王女に謁見した時など、「王様」とか「王女様」「殿下」と呼び掛ける際によく使われます。
ご回答ありがとうございます。
実は「アルディーラ」の他に、3回に1回くらいの割合で「アルディーサ」とも聞こえていたんです。
ご回答を頂いてから、何度もリピートしてよく聞いてみましたら、確かに「アルティーッサ」と聞こえます。
パンはオフェリアに「(王女)殿下」と呼びかけていたんですね。
お陰様で悩みが解決しました!!本当にありがとうございました!!
No.2
- 回答日時:
あるいは、こうも考えられます。
オフェリアは、『ハムレット』にも出てくるように英語圏ではなじみの名ですが、イタリアやスペインなどのラテン系の国ではあまりなじみのない名前です。そこで、吹き替えの際にラテン系の国でもなじみのある名前Aldila またはAldilla に変えた、ということかも知れません。なお、この名前は、イタリアでは歌にもなっているほどポピュラーな女性名です。
因みに、字幕では「王女様」と訳されているとのこと、大いにあり得ます。原作の「オフェリア」を取ろうか、吹き替えの「アルディーラ」を取ろうかという迷いもあったでしょう。いや、もっと強い動機として、「字数削減願望」があったに違いありません。字幕訳担当者にとっては、誤訳にならない限りは、たとえ2,3字分でも字数の少ない方を採用するのが鉄則ですから。
以上、ご回答まで。
ご回答ありがとうございます。
なんと博識な・・・!!
国に合わせて登場人物の名前を変えている可能性があることについて、おっしゃる通り、この映画でもそのように登場人物の名前が変えられているんです!!登場人物のパンが、原題(スペイン語表記)ではファウノなんです。中身の字幕は無いのですが、題名だけは原題通りにスペイン語表記で表示されるので、そのことがわかりました。パンはギリシャ神話の登場人物で、ファウヌスは古代ローマ神話の登場人物なので、厳密には違いがあるのですが、英訳するときにパンという名前に変えられて、題名も「パンズ・ラビリンス」にされたようです。おっしゃる通り、英訳された際に英語圏の人にとってパンという名前のほうが馴染みがあったからだと思われます。
字幕訳担当者さんは、字幕の字数を少なくするために努力する必要があるということ、全く知らなかったです。確かに長々とした字幕だと、字幕を読むのに時間がかかってしまって、映画に目がいきにくくなってしまいますもんね・・・今後はそういったことにも注目して映画を見てみたいです。
大変勉強になりました。本当にありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 日本語 方言は無くなるべきですか。 皆さん、こんにちは。日本語を専攻しているスペイン人のパウです。最近、日本 8 2022/05/11 19:52
- 英語 【英会話の日本語字幕について】 かなり以前に見掛けた 英会話の動画になりますが、 英会話の日本語字幕 2 2023/01/09 21:36
- 英語 日本語の字幕と音声の英語が逆なことについて YouTubeや映画、ドラマを音声を英語で聴き字幕で観る 3 2023/03/08 18:14
- 英語 映画やドラマ(特にFRIENDS)を観ての英語学習がうまく行きません 6 2022/07/18 10:36
- その他(言語学・言語) 第二外国語で迷っているものです。 (私の第1外国語は幼い頃から20年以上ドイツ語です → 父側家族の 2 2023/08/12 05:16
- その他(動画サービス) 音声認識字幕ちゃんについて 1 2022/12/11 07:55
- 英語 出川イングリッシュや行ってQを見て思ったのですが、 テレビ番組で英語を話す際、英語が得意な人が英語を 3 2022/06/01 16:39
- 洋画 (詳しい人しかくるな?)映画ETを英語の日本語字幕ありでみて映画の人が何か喋った時に字幕では略されて 28 2022/08/11 10:05
- 音楽・動画 字幕付け 2 2022/06/23 20:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
女性器が見えている映画
-
映画好きな方々へ質問です。
-
暴れん坊将軍
-
「」と『』の使い分け
-
アダルトグッズの捨て方が分か...
-
「全作品観た」ことを一言でい...
-
猿の惑星(2001年)のラス...
-
読後感が良い、の映画の言い方は?
-
猿の惑星の衝撃のラストシーン...
-
韓国の映画、ドラマ作品を教え...
-
俗語「じゃりぱん」とは何?
-
デジタルサイネージに映像を流...
-
「今会いにゆきます」の巧の病...
-
何で映画の終わりに「終」「完...
-
X-MEN 3の最後に出てくる「モ...
-
彼女が突然亡くなりました
-
見せると見させるの違い
-
映画で終わるとき最後「The End...
-
映画「ローマの休日」の終わり...
-
映画の特典だけ欲しいのですが...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
女性器が見えている映画
-
専門学生でも学生証があれば大...
-
映画館の中で写真撮ってる人が...
-
「」と『』の使い分け
-
風の谷のナウシカは砂の惑星の...
-
読後感が良い、の映画の言い方は?
-
「全作品観た」ことを一言でい...
-
付き合っていない男の子と2人で...
-
アダルトグッズの捨て方が分か...
-
暴れん坊将軍
-
映画の上映時間について 久々に...
-
何で映画の終わりに「終」「完...
-
どうして性器を見せてはいけな...
-
映画やアニメなど何かの作品を...
-
映画のチケット買うとき、学生...
-
ドリカムのSAYONARAの歌詞の意味
-
アプリで4回目デートに映画行き...
-
映画「ローマの休日」の終わり...
-
映画の途中でトイレしたくてな...
-
映画の予告を撮影することは違...
おすすめ情報