アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「交換時期」を英語に訳したいのですが、簡単なようで意外と難しく、
適切な表現が見つからず困っています。
辞書で調べると"replacement timing", "replacement time", "replacement interval"などという訳語が見つかりますが、どれもあまり一般的ではないようです。

「交換時期」という表現は英語圏でも頻繁に使われていると思いますが、上記の訳語をインターネットで調べるとヒット件数はとても少ないのでこれらの訳語を使ってよいのかどうか迷っています。

「交換時期」の一般的な訳語をご存知の方がいらっしゃったら教えてください。

A 回答 (1件)

「交換時期」は、部品等を使用し始めてから劣化して交換するまでの期間だと思いますので、"replacement period"が良いのではないですか。



参照)
・英辞郎「replacement period」:http://eow.alc.co.jp/search?q=replacement+period

・Oxford living Dictionary「replacement period」:https://en.oxforddictionaries.com/definition/rep …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

plokij75さん

ありがとうございます!
一発、解決です!

お礼日時:2017/02/21 10:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!