アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

テレビのコンセント(壁についている差し込み口)の英訳を教えて下さい。

TV PLUG OUTLET
TV OUTLET PLUG
TV RECEPTACLE ...
上記またはその他で、より正しく自然な表現を教えていただけますでしょうか。
アイコンの下に添えるものなので、できるだけ少ない文字数にしたいと思っています。
アメリカ英語・イギリス英語などの違いもあればありがたいです><

A 回答 (3件)

壁についているコンセント全体を指すなら


・イギリス英語
TV wall socket
http://www.ebay.co.uk/bhp/tv-wall-socket

・アメリカ英語
TV wall plate
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_2?url=se …

Keyはwall(壁)が入っていることです。wallがなければ壁についてる差込口とは限定されないということが明確です。またアメリカではplateとboxとかいって、コンセントのついたはめ込み式全体を指します。
TV plugというと、差込口ではなく、差し込む方を意味すると勘違いされる場合もあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく解説いただきありがとうございます!

お礼日時:2017/03/07 10:44

コンセントの意味が日本語で不明です。


コンセントは日本語では電源を指しますが、質問はTVの信号の繋ぎを意味しているように思います。

その場合は英語も米語も
TV Plugです。
    • good
    • 0

アメリカなら TV outlet, イギリスなら TV socket... かなぁ.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

明解な回答ありがとうございます!

お礼日時:2017/03/07 10:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!