Word 2003, XP という環境なのですが、漢字変換しようとすると、とんでもない変換候補って出てきませんか?

たしかにそう読めるけれど、絶対正しい日本語としては使われない候補というか ・・・

候補が多い時にイチイチ選ぶのも面倒くさいんですよね。

アホな漢字変換候補って削除できますか?

もうひとつ、一体誰がこんなアホな変換候補を採用したのか、ついでに教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

#1のご回答どおりです。

詳しく補足します。

例えば「せんしゃ」で変換キーを2回以上押します。(今私が実際にその操作を行った結果ですが)「戦車」「千社」「洗車」「1000者」などなどの候補が並びます。このうち、「せんしゃ→千社」を変換させたくない場合、候補のうち「千社」を選択した状態(Enterを押してはいけません)で、「Ctrl」+「Delete」を押します。警告がでたら「はい」(または「Y」キー)です。これで、「千社」と変換されなくなります。

もし、誤って、変換されなくしてしまった場合 →→→ 言語バーから「辞書ツール」を起動します。そこに「せんしゃ:千社」が「抑制単語」として登録されていますので、これを「削除」します。再び「せんしゃ→千社」の変換が可能になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございました。 4番目の回答者様にもお伝えしたのですが、私のPCの入力方式に問題があったようです。

「ナチュラル・インプット」 から 「IMEスタンダード」 に変更したら、おっしゃるように変換候補を削除できるようになりました。

感謝致します。

お礼日時:2005/06/01 10:29

ATOKです。


NO1さんのご教授通り試したところ、
『ATOK単語削除 “○○”を削除してもよろしいですか』
という、「はい」か「いいえ」で選ぶ選択画面が出て来ました。(○○は選択した変換候補)
ご参考になれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。
いくらやってもダメだったので、試しに画面右下にある 「入力方式」 のアイコンをクリックすると、設定が 「ナチュラル・インプット」 になっていました。

よく分からないまま、そのすぐ上にある 「IME スタンダード」 というところをクリックして設定を変えてみたら、皆様おっしゃるように Ctrl + Del で変換候補を削除できるようになりました。

有難うございました。

お礼日時:2005/06/01 10:27

ANo.2 e0_0e_OK です。



私は昔からの ATOK派です。この「せんしゃ」を変換しようとすると(候補順に)「洗車」「戦車」「千社」「船社」「せんしゃ」の5つが出てきました。
ここらが ATOK と MS-IME との差でしょうか。

MS-IME の場合は「せん」と「しゃ」を内部で合成して候補表示しているのかも知れませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。 とても参考になりました。

お礼日時:2005/06/01 10:21

漢字変換辞書は使い込むうちに変換候補を学習していきます。

どう考えてもおかしい変換候補は多分過去に気づかないまま誤変換した結果が登録されてしまったものと思われます。
どう考えてもおかしいものは他のPCにも入っているかどうかで大体のことは調べられます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。 学習効果があるんですねえ。
でも、たとえば千の会社を表現しようとして 「センシャ」 と打ち込むと、「千射」 とか 「千者」 とか意味不明な候補が出てくるんですね。
まだ新しいPCだし、自分でそんな単語を入力した事はないのですが ・・・

お礼日時:2005/05/31 15:08

変換をして、変換一覧が出たら、


変換したくないもを選択した状態で

Ctrl + Del

を押すと、対象の変換を防ぐかどうか聞いてきます。

ハイを選べば変換されなくなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。
早速、変な候補を選択して両方のキーを押してみたのですが、ウンともスンとも反応がなかったのですが ・・・ PCはNECの LaVie というノート型なんですが、もしかするとメーカーとか機種によって差があるのでしょうか?

お礼日時:2005/05/31 15:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q漢字変換がおかしいのです。ブルーレイと入力すると”ブルー例”となったり

漢字変換がおかしいのです。ブルーレイと入力すると”ブルー例”となったり以前はこんなことありませんでした。どうしたらまともな変換になりますでしょうか?

Aベストアンサー

MS-IMEなら普通でしょ?私のもそうなります。全部カタカナにするには、キー入力後、F7キーか、Ctrl+IでOKかと。それより、Googleの日本語入力システム(IME)なら、一発変換ですが。

Qワードの漢字変換候補は削除できませんか?

ワード2002、日本語入力IME、OSはXPです。 

漢字変換するときなんですが、日本文として、まるで考えられないような候補が多く混じっています。 未来永劫、絶対使う事なんかあり得ないような候補ですね。 候補選択する時、ホントに邪魔です。 みなさん、ご経験ないですか? 

一体誰がこんな候補を考えたのか、聞いてみたいと思っています。 マイクロソフト日本支社の担当者ですか? その人は本当に日本人でしょうか?

それはともかく、これら邪魔者を変換候補から削除する方法ってないでしょうか?

Aベストアンサー

抑制単語で単語登録するといいみたいです。詳しくは参考URLを。

参考URL:http://www2.moug.net/cgi-bin/technic.cgi?wordopr+TI09010027

Q変換がおかしいのですが・・・

ワード、エクセル、IEで文字入力します。
『やました』で変換すると 『屋真下』となってしまいます。
『や・ました』で区切られてる?
ほかにも、『かぶしきかいしゃ』で変換すると 『カブシキカイシャ』と片仮名で表記されたりします。

何か設定がおかしいんでしょうか?

Aベストアンサー

辞書の学習頻度についてを変更した覚えがなければ、設定がおかしいということではないと思いますし、使用するアプリケーションや環境によって辞書の鍛え方を変更したいというようなシチュエーションでない限り、学習の頻度を変更すべきではないと考えます。
・『やました』については
お使いのIMEが、変換する文節の区切り位置を「や」でまず区切るように学習してしまった結果だと思われます。おそらく「や」という単漢字変換を過去に確定したことがあるのでしょう。
とりあえずは文節の区切り位置を変更することで当座はしのげますし、その内容を新たに学習すれば以前の使い勝手が戻ってきます。
文節の区切り位置の変更は、お使いのIMEの種類によって異なりますし、また、まったく同じ種類のモノでも設定によってはまったく違う操作方法にカスタマイズすることまでできますので、下記URLをご参照ください。
http://www.hyperteika.com/ime/atok/atok_key13.html
ATOK デフォルトは[←]キーまたは[→]キーを押します。
http://www.hyperteika.com/ime/ms-ime2002/msxp_key2.html
MS-IME デフォルトは[Shift]キーを押した状態で[←]キーまたは[→]キーを押します。

学習しなおすのを待ってなんかいられない、一刻も早くこの文節の誤認識とはおさらばしたい、とおっしゃるなら「ユーザー辞書を初期化」してしまうのも手です。
MS-IMEの場合しか知りませんが、、IMEの「プロパティ」→「辞書/学習」タブで、「修復」ボタンをクリックすることで、辞書が初期化されます。おそらく今までご利用のユーザー辞書の名前はIME98が「msime98.dic」、IME2000が「imejpusr.dic」、IME2002が「imjp8u.dic」だったはずですが、辞書の修復をすると、今までのユーザー辞書は拡張子が「000」のファイルに変更されてバックアップとして保存されることになり、同名の*.dicファイルが新たにまっさらな状態で作成されます。
バックアップを書き戻すときは、「000」の拡張子を「dic」に変更してから参照する辞書を指定しなおすことで有効になります。

・『カブシキガイシャ』の件も辞書の学習の結果だと思います。

辞書の学習頻度についてを変更した覚えがなければ、設定がおかしいということではないと思いますし、使用するアプリケーションや環境によって辞書の鍛え方を変更したいというようなシチュエーションでない限り、学習の頻度を変更すべきではないと考えます。
・『やました』については
お使いのIMEが、変換する文節の区切り位置を「や」でまず区切るように学習してしまった結果だと思われます。おそらく「や」という単漢字変換を過去に確定したことがあるのでしょう。
とりあえずは文節の区切り位置を変更するこ...続きを読む

Qワードの文字変換候補

初歩的な質問ですみません。
ワードで丸秘という文字を囲み文字で出そうとしました。
以前は「まるひ」と打って変換したら、変換候補にそれがありました。
その時点では変換候補が7つあったのですが、いつからか変換候補が5つに減って、候補に囲み文字が無くなりました。
これは何故でしょうか? 候補を増やすにはどうすればいいのでしょうか?
気になったのは変換候補の右下にある→の上にある矢印がダブルになっているようなマークが、半透明になっているのですが、これが関係あるのでしょうか?

Aベストアンサー

IMEのプロパティ]ウィンドウで、[辞書/学習]-[システム辞書]の
[Microsoft IME 記号辞書]をONして、[OK]。

Q変換がおかしい・・・

なんだか変換がおかしいのです。
まぁ使う分にはそれほど困らないのですが・・・

・変換時なぜかひらがなが一番上にでることが多い。
・例えば、良い(いい)が いい の変換で出てこない。
(上記「良い」は「よい」と打ち込み出てきました。
以前は いい で変換できたのに。)
特になにもしていないのに微妙におかしいんですよ。。。

Aベストアンサー

  とりあえず学習情報を消去してみますか。改善されないならリンク先から一通りどうぞ。

  <Office IME 2007 で入力した文字を漢字に変換できない場合の対処方法>
 http://support.microsoft.com/kb/932102/ja(修正プログラムあり)

QMS-IMEの変換候補のフォント変更について

MS-IMEの変換候補のフォントは変更できるのでしょうか。設定項目をいろいろと探したのですが見つかりません。ATOKはできるようなのですが…

Aベストアンサー

変更って言えるかどうか分かりませんが,書式設定でデフォルトに指定したフォントが,候補ウインドウに出てくる文字にも反映されます。これはATOKでもMS-IMEでも同じです。

意味分かりますかね?

手順として例えば,
(1)一太郎を起動する
(2)文書スタイルの画面を開く
(3)文字設定の中の「フォント・サイズ(F)...」の所をクリックして開く
(4)和文フォントを変更する(つまり,文書作成の際のデフォルトに指定する)

これでOKにすれば,文書作成時に漢字変換する際に出てくる候補ウインドウの文字が,その時指定したフォントで出てきます。

僕の知ってるのはこんな感じです。まあ,これを変更と言えるかどうかは分かりませんが一つの参考にしていただければと。

別の方法としてはレジストリを変更することによって,もしかするとできるかもしれません。こっちの方はあまり詳しくないのでよく分かりませんが,締め切られる前に方法が分かれば,また投稿したいと思います。

Q文字変換がおかしい

Vistaに買い替えてしばらくしてから、文字変換が時々おかしくなります。
例えば「がっこう」をしても「学校」とはならずに1「がっこう」2「ガッコウ」3「人名・地名」の3つが選択候補に上がります。ちなみにこの時3「人名・地名」をクリックすると、「月光」に変換されます。
このため、「学」と「校」をそれぞれ単漢字で一文字ずつ変換しないと「学校」という単語が入力出来ないのです。
ただし、単漢字の変換もおかしくて、「がく」を変換すると1「がく」2「ガク」3「人名・地名」が選択候補にあがります。ここで3「人名・地名」を選択すると単漢字がたくさん出てきます。
キーボードを色々いじれば元通りのちゃんとした変換が出来るようになることを発見しましたが・・・(なぜか無変換を押してカタカナ入力にしてから変換すると上手くいくことがあり、うまくいってからひらがな入力に直すと通常の状態に復旧することもあるんです!)
でもいくらやってもダメな時もあり、本当にいらいらします。
これはパソコン自体がどこかおかしいという事なのでしょうか?それとも直す事は出来るのでしょうか?

Vistaに買い替えてしばらくしてから、文字変換が時々おかしくなります。
例えば「がっこう」をしても「学校」とはならずに1「がっこう」2「ガッコウ」3「人名・地名」の3つが選択候補に上がります。ちなみにこの時3「人名・地名」をクリックすると、「月光」に変換されます。
このため、「学」と「校」をそれぞれ単漢字で一文字ずつ変換しないと「学校」という単語が入力出来ないのです。
ただし、単漢字の変換もおかしくて、「がく」を変換すると1「がく」2「ガク」3「人名・地名」が選択候補にあがり...続きを読む

Aベストアンサー

私も以前Vista+IME2007で似たような状態になったことがあります。
すべての語句で起こったわけではないのですが、特定の範囲の語句で起こりました。
ex) 「な」で始まる語だけ単漢字以外変換できず、「と」や「に」は普通に変換できる

XP+Office2003からのアップグレードだったのでそれが原因かもと思ったのですが、参考URLの

方法 4 : 学習情報を消去する
方法 5 : ユーザー辞書を再構築する

の両方を実行したところ正常に戻りました(両方同時に試したのでどちらかだけでいいのかもしれませんが)。

参考URL:http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;ja;932102&sd=rss&spid=8753

QIME-2000の変換候補一覧について

IME-2000の特徴的な機能のひとつに[変換候補一覧]がありますね。
例えば「きく」という文字を入力すると「聞く」や「訊く」など同じ音の言葉が出てきますが、文字によっては、その横に文字の用例や意味などのコメントが付く場合があります。
今回の質問はそこのトラブルなんです。
コメントの表示枠は出て「聴く」などの文字も表示されるのですが、問題はその中身。本来、用例や意味の表示されるべき部分が真っ黒で、何も表示されていないのです。
以前はその様な事は無く、訳あってHDをフォーマットし、再インストールをしてからその様な事態になり、気が付きました。
どなたか復旧の方法をご存知でしたら教えてください。

Aベストアンサー

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=169728
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=110888

過去にも似たような質問がありましたので、
とりあえず、修復などを行ってみてはどうでしょうか?

Q変換がおかしいのです。。

変換がおかしい。。誰か助けてください

「はがね」と打って変換キーを押すと「は画ね」となり、「きんはく」と打って変換キーを押すと「金は区」となります。
2回目の変換キーボタンを押すと「鋼」「金箔」と正常に変換してくれるのですが、1回目の意味不明な変換がいつまで
たっても直りません。どうしたらよいでしょか

Aベストアンサー

(1) IME(日本語変換ソフト)の辞書は学習効果があるのでよくつかわれる文字順に並んでいるため、一概には言えませんが、「きんは(HA)く」は「きんぱ(PA)く」と打てばよかったと思います。
(2) 変換キーを押したときにアンダーラインの太い部分が変換の対象です。変換対象の伸ばしたり縮めたりするには、「Shift」+「→」OR「←」を使います。
(3) 私のお勧めは「最初から変換キーは2回押す」習慣をつけたほうがよいと思います。思わぬ収穫があるはずです。
例えば、「/」はどのように入力しますか?「め」のキーにありますが「・」であきらめていませんか?「・」を入力、変換キーを2回押してみてください。

Q文字変換の候補が単語毎に表示されない

 宜しくお願いします。

 最近Wordで文字変換をする時に例えば「きかい」と打ち込むと「き」だけの変換候補が表示され、「かい」だけが別になります。

 これを元のようにある一定の単語として変換されるように設定を変更できるほうほうがあれば教
えて下さい。

 宜しくお願いします。

Aベストアンサー

(1) 一旦「Esc」キーを押して、変換を取り下げます。
(2) 左矢印キーでカーソルをもどし、「Shift」+右矢印キーで文字列範囲を指定します。
(3) 再度スペースキーを押して、変換候補リストを出します。
(4) ご希望の変換候補を選んで、確定させます。

癖になった単漢字変換は、これで解消されるはずですが、これでダメなら、「辞書の修復」を試します。
(IME2012でも、同じような場所に「修復」ボタンがあります。)

参考URL:http://office.microsoft.com/ja-jp/support/HA001073522.aspx


人気Q&Aランキング

おすすめ情報