いちばん失敗した人決定戦

最近ヤングの間でズボンの事を
男女問わずパンツと言っていますが
なんでズボンと言わずにパンツというのでしょうか?

パンツといえば、下着の男のパンツの事だと
思うのですが?

ちょと口にするのも恥ずかしいし
おかしくないですか?

A 回答 (3件)

えっと、その解釈自体がすでに違います。


ズボンはフランス語から来ています。
パンツは米語です。
英語だとトラウザーと言います。
ちなみに、パンツはパンタロンとも言います。
種類で分ければ、ジーンズやカーゴパンツ、スラックス、チノパンなどにも分けられます。
更に言うと、米語でもパンツはズボンであり下着でもあり、両方を指します。
しかし、正確に言うと下着のパンツはアンダーパンツもしくはショーツと呼びます。
女性用がパンティです。
端的に言うと、日本人の語の使い方が曖昧だからいけないわけです。
ですので、米語で統一していくならばパンツが正式名称です。
ズボンであるフランス語で、日本の衣服を統一することは難しすぎて出来ません。
    • good
    • 0

ズボンのことを英語でパンツといいます。


ズボンの語源は、よくわかりません。日本語という説もあるそうです。ずぼっと履くからズボンという擬音だとうか。
パンツのほうが言葉として正確ではないでしょうか。

下着はブリーフでもトランクスでも。総称するなた下着で。
あいまいな言葉よりもいいんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

薄手のズボンでしょ。



気持ちはわかります。では、
橋、箸、端はなぜ同じ言葉なのですか?

と、同じと自分で納得しています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!