ビートルズのメンバーでジョンレノンという方がいます。 その方が麻薬を克服した時に作ったCold Turkeyという曲があります。 その歌詞の中に
I can't see no sky. という言葉があります。 英語の先生はI can't see sky. と同じ意味だと教えてくれました。 でも、"no sky" の"no"がつく理由が分かりません。 むしろ、見えるという意味に感じます。
質問は以下の3つです。
①I can't see sky. と I can't see no sky のニュアンスの違いを教えてください。
②何故、skyの前にnoがつくのに、意味は同じなのでしょうか?
③上に書いた①にI can see no sky. を加えて、それぞれのニュアンスの違いを教えてください。
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
論理的に考えれば、否定の否定は肯定なので、二重否定は肯定の意味を表すということになっていますが、これは19世紀くらいの文法学者が考えたルールで、大昔の英語では、否定の意味を強調する意味で否定の意味を表す言葉を重複して使っていました。
今でも、そういう用法が残っていて
I can’t see no sky.
空なんか全然見えもしなかった
みたいな、否定を強調するニュアンスになります。
二重否定は最近の考え方なのですか? 知りませんでした。 そして、現代でも古くから使われている用法が生き残っている。 それなら納得できます。 言葉は論理学ではないですものね。 ありがとうございます。
No.6
- 回答日時:
文法的な事はサッパリわかりませんが。
。。日常会話で、
"I don't know nothing."
という言い方をよく聞きます。
これはダブルネガティブではなく、
"I don't know anything."
の間違った使われ方です。
でも、上の使い方の方が強調されて聞こえると言う理由で定着しています。
ジョン・レノンの歌詞も同様で、文法的には間違えているけれど強調する意味でこのような言い方が使われているのだと思います。
ご参考までに
No.5
- 回答日時:
あなたの先生は、I can't see the sky. と言うべきだったと思いますが、、。
普通、空というものはどこの場所からでも、見上げれば頭上にあるものであり、誰でも見上げる対象は同じなので、定冠詞
the を伴うのです。I can't see sky. という表現は、したがっておかしいと言えます。(例外はありま
すがここでは触れません)
cold turky の歌詞にある (I) can' t see no sky は、(I) can see no sky と意味的には同じです。can't
と no のいわゆる二重否定で、マイナスとマイナスがかけ合わさってプラスとなると一般に言われますが、
cold turky を聞いたなら、この、can't see no sky を、”(青)空が見える”などと受け取る人はいない
でしょう。語法や文法の問題以前に感性の問題ではないですか。
言ってみれば、I don't have any money. も、I have no money. も、I don't have no money. も同じ
ネガティブの表現です。ニュアンスについては、あなたのお父様かネイティブの知り合いに尋ねられたら
よろしいのではないですか。なぜお礼の言葉に、様々な疑問や疑問めいた呟きを付け加えるのですか。
ジョン・レノンの歌声を聴いて考えることのあった者として、苦言をあえて呈しておきます。悪しからず。
No.4
- 回答日時:
文法的には
no ~=not any ~であり、
I can see no sky.
= I can't see any sky.
となるのです。
no ~= not any ~から
I can't see no sky. は説明できっこないです。
これは日本のテストで書いたらバツ、
非標準な英語というだけ。
辞書の説明で納得できるものじゃない。
二重否定で肯定みたいに日本人的発想する方がまだまし。
正規な文法では誤りとされるものをそんな風に納得することはできません。
no ~= not any ~というのは、not で動詞を否定するということです。
>文法的にはno ~=not any ~であり、I can see no sky.= I can't see any sky. となるのです。
感覚に馴染みます。 あくまでも上の=関係です。
>no ~= not any ~からI can't see no sky. は説明できっこないです。 これは日本のテストで書いたらバツ、
結局、ここで納得するしかないのでしょう?
①二重否定ではない。
②文法的には誤り⇒でも通じている。 私はNo1さんの説で満足しましたが。
>no ~= not any ~というのは、not で動詞を否定するということです。
これは、文法構造上の解釈としては異論はありませんが、ネイティブの思考手順はそうですか? もっと言うと感じ方は同じですか? 父は米国に長いこと留学していて、その父から名詞の前のnoは動詞の否定と違うと教えられました。 つまり、
I do not have any idea. と I have no idea. は意味(というか感じ方)が違うと。。。
困りました。
No.3
- 回答日時:
二重否定に感じるのは日本人的感覚です。
英語の no ~というのは日本語にはありません。
「どれも~しない」とか「~するものはない」のような無理やり日本語に当てはめると
not ... no は二重否定みたいに感じてしまいます。
しかし、英語で no ~というのは特に動詞を否定する意味はなく、
no でかつ not をつけても、あくまでも否定の強調にすぎません。
しかし、文法的には not を使うなら not any の方が正しいというだけのこと。
not ... no は非標準的な英語、
俗に黒人英語とも言われますが。
ビリージョエルの Honesty にも、
I won't ask for nothing while I'm gone.
という歌詞がありますが、
これも anything が文法的に正しく、
意味としては一重否定にすぎません。
>no ~というのは特に動詞を否定する意味はなく、
ここは感覚的に分かってるような気がします。 I have no idea.アイデアという概念はあって、その中身が空っぽな感じがします。
>I won't ask for nothing while I'm gone.という歌詞がありますが、これも anything が文法的に正しく、
Honestyのこの歌詞は、違和感があります。 anythingがすっきりします。 というか、そう習いました。
>not ... no は非標準的な英語、俗に黒人英語とも言われますが。
質問なんですが、
I have not no idea. という言い方は(非標準だったとしても)一重否定として違和感なく通じますか? もし、そうだとすると、私の勝手な考え(no ideaがideaという概念が空っぽ)は誤りということになります。 混乱しています。
No.2
- 回答日時:
no sky の no はこの場合は not any=少しも、 という意味で使われていると思われます。
したがって、① I can't see no sky のほうが意味が強くて、「少しも見えない」、「一つも見えない」という意味に取れると思います。
② これは上に書いたように、no が not any という意味で使われているからだと思います。
③ I can see sky.⇒空が見える。
I can't see sky. ⇒空が見えない。
I ccn't see no sky.⇒空が全然見えない。
(WEBSTER辞書)
Learner's definition of NO
always used before a noun
: not any
She said she had no money.
I wanted no part of the plan.
They showed no concern for my feelings.
people with little or no experience with computers
There is no parking [=parking is not allowed] on this street.
The sign says “No smoking.” [=smoking is not allowed]
There's no disputing [=it is not possible to dispute] the decision.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 エンジェルドリームの歌詞が 1 2022/08/13 11:35
- 英語 正しい英文を教えて頂きたいです。 1 2023/03/03 13:16
- 英語 子供の友達の外国の親子に会った時に お母さんと軽くコミュニケーションを取る際の英語について教えてくだ 3 2022/03/22 23:34
- 英語 when節の譲歩表現の可不可について 3 2023/06/06 09:26
- 英語 「no one would be any the wiser」という英文について 6 2022/11/18 15:39
- 英語 "may be able to"と"can"及び"could"との意味やニュアンスの違いについて 3 2023/01/18 06:06
- 英語 Because I can't directly say thank you anymore I'l 10 2022/11/28 16:06
- 英語 "not to worry"の元の表現等について 1 2023/06/22 14:44
- 英語 2つの英文の違いについて教えて下さい。 2 2022/03/30 16:33
- 英語 英語についてです。 can you〜 と will you〜の違いを教えてください! どっちもしてく 7 2022/09/10 17:00
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
中1レベル 複数?
-
解説お願いします
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
any/no 比較級について。何度...
-
There is no〜 There is not an...
-
if it ever was の意味は?
-
「no fun no life」の意味
-
no+名詞+whateverについて
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
any less of~の意味
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
I was sorry. ってありですか?
-
スペイン語分かる方
-
ハグリッドの言葉
-
A or B の意味
-
any/no+比較級の使い方について
-
He is no better than I am, if...
-
熟語に関して
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
There is no〜 There is not an...
-
don't have~ と have not~...
-
A or B の意味
-
洋楽の歌詞についての質問(Gho...
-
no+名詞+whateverについて
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
I was sorry. ってありですか?
-
「no fun no life」の意味
-
any/no+比較級の使い方について
-
否定語noと準否定語fewやlittle...
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
解説お願いします
-
否定形 not or no
-
文法について
-
熟語に関して
-
英文の内容について教えてください
-
もう~でないって
-
すぐいくよと言われたので、 ca...
おすすめ情報