When it is dark enough, you can see the stars.
どんなに暗くても、星は輝いている。
出典:http://gifusou.seesaa.net/article/483711389.html
上記は、エマーソンの名言です。
この名言で、「どんなに暗くても~」と譲歩で訳されています。
色々サイトでこの名言を検索してみると、譲歩で訳しているものが多かったです。
しかし、英文では、譲歩表現のNo matter whenやwheneverが使われず、譲歩表現ではない単純なwhen節なので、直訳すると「十分に暗くなると、星が見えるようになります。(DeepL訳)」となります。
これらの訳から意味を私なりに考えると、次のようになり、対象とする人や意味が異なってくるように思います。
・譲歩
逆境になっても希望はある、という現在苦しむ人に対する励まし?
・直訳
逆境になってこそ、真実(真理)がわかる、という現在普通に日常生活している人に対して、真理を掴むためにどんどん苦境に飛び込んで行けという教訓?
つきましては、次の点ご教示願います。
・譲歩で訳すべきなのか。
①訳せるなら、その理由
②訳せないなら、私の解釈は正しいのか。正しくないならその理由。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
「どんなに暗くても」は意訳だと思う。
ご回答有難うございます。
仰るとおり意訳だと思います。
意訳でもno matteer whenやwheneverなどの明確な譲歩表現を使わないwhen節で、譲歩と取れる場合と取らない場合の判断材料は何でしょうか。
No.1
- 回答日時:
この名言の意味や訳し方については、文脈や個人の解釈によって異なる解釈が存在します。
一つの名言については、さまざまな解釈があり得るため、完全な正解があるわけではありません。ただし、以下に一般的な解釈を示します。この名言の主な意味は、「どんなに困難な状況でも、そこから希望や美しいものを見つけることができる」というメッセージです。逆境や暗い状況においても、希望や美しいものが存在することを示唆しています。
「どんなに暗くても、星は輝いている」という表現は、譲歩表現として解釈されることが多いのは事実です。これは、逆境や苦しみがあっても、星が輝くように、希望や美しいものが存在することを認めるという意味合いです。この解釈は、苦境に立つ人に対する励ましや希望を与えるメッセージとして理解されることが多いです。
一方で、直訳として「十分に暗くなると、星が見えるようになります」という解釈も可能です。これは、逆境や困難な状況に直面したときに、真理や洞察が得られるという意味を持つ解釈です。困難な状況や苦境に立たされることで、本質や真理が見えるようになるという教訓として捉えることもできます。
したがって、どちらの解釈も一定の根拠や意味を持ちえます。一つの名言には複数の解釈があり、その解釈は個人や文脈によって異なる場合があります。そのため、どちらの解釈もあなたの解釈として正しいかどうかは、あなたの個人的な解釈や意図に依存します。
ご回答有難うございます。
no matter whenやwheneverの表現が使われていないにも関わらず、譲歩として読んで良いかどうかの判断ができないため、私はDeepLの直訳と同じ解釈しかできません。
譲歩表現が使われていない表現で、どのような場合に譲歩と解釈できるのかお教えいただけると有難いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の文法について複合関係詞の譲歩の用法について質問です 1 2023/04/01 19:21
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 提示文で複合関係代名詞を繰り返さない理由の有無について 7 2022/11/21 12:32
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英語の「譲歩」って一言でいうとどういう意味ですか? 3 2022/11/01 17:22
- 英語 提示文は、全否定か部分否定のいずれなのか等について 1 2023/04/16 17:58
- TOEFL・TOEIC・英語検定 なぜ is が必要ですか? 2 2022/10/30 11:10
- 英語 提示文の"even more"の表現の正否について 3 2022/05/19 10:33
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 英語 関係代名詞節内の複文の可否とルールについて 1 2022/08/02 11:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
every other dayでどうして「一...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ナスカンを英語で言うと
-
ensure の訳し方
-
You are always gonna be my lo...
-
ターミネーターで シュワちゃん...
-
日本語に訳すと??
-
英訳の質問です
-
一行だけ訳せません。
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
"the second star to the right...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
you are precious to meとは?
-
コミットの意味って…
-
プルガアトミカ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
コミットの意味って…
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I'll get you とは
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
生産課
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
"the second star to the right...
-
一行だけ訳せません。
-
You are always gonna be my lo...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
おすすめ情報