プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

名探偵コナンを見て知ったのですが、ホームズの和名が小室たいろく?だったのですが、ホームズは何故このような和名になったのですか?翻訳ですか?

A 回答 (2件)

へーはじめて知った。



聞いた感じだと、
シャーロック(名)・ホームズ(氏)
→ホームズシャーロック
ホームズが家で、連想するふさわしい名字が小室
シャーロックを当て字にして当時にふさわしい名前が泰六だったのだろうかと。

たい→シャー
ろく→ロック

今ならキラキラネームもあるし、どんなのになってたんだろう?
    • good
    • 1

Wikipediaの「緋色の研究」の「翻案・翻訳の歴史」に書かれていますが、明治時代に最初になされた翻訳というか、舞台を日本に移した「翻案」で、そこでの和名が「小室泰六」でした。


https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B7%8B%E8%89%B2 …
シャーロック・ホームズに限らず、明治期に行われた欧米文学の翻訳や翻案では、登場人物を和名に置き換えるということがよくあったのです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!