アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

オンラインゲームなんですがランダムで対戦相手や仲間が選ばれた後、対戦まえの準備の場所でチャットができます
そこで私はよろしくおねがいしますと毎回言うんですが、外国のかたも沢山いるので英語韓国語中国語も単語登録して送信しています
その単語はここで質問して回答をいただいた「Thanking you in advance!」というものなんですが、割りと頻繁に「?」ときます

なにかおかしいですか?
他の言い回しの方が伝わりやすいというものがあれば教えて下さい

A 回答 (3件)

アメリカ人のゲーマーに聞いたらglhfを使ってるって。

Good luck. Have fun.の省略形でglhfと小文字にするのがお約束らしい。

ついでにThanking you in advance!は自動翻訳を使って訳した結果なんではと思った。本当のところはどうか分からんが。Thanks in advance.が普通の形。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

それ!とてもいいですね!
そういう感じのが知りたかったです!
ありがとうございました!

お礼日時:2018/12/24 04:37

対戦前に、前もってありがとう!って言われたら、何が?って日本語でもなりません?ビジネスで資料や返信を求める時に使う場合もあるけど、アメリカ人が、それってどう感じる?厚かましくない?って言ってました。

その感覚は外国人も同じみたいです。Hi!で充分。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すいません意味はわかってなくて、質問にたいしての回答をそのまま使ってるだけなんですが、ありがとうって意味なんですか?
ありがとうのような単語が入ってますが、その後になにか続くので勝手にそれが日本語でのよろしくのような意味になるのだと思ってました

なるほど、Hiが良さそうですね

お礼日時:2018/12/23 23:04

英語で「よろしく」にあたる表現はないと思いますし、そういう表現を外国人からされたこともありませんよ。


普通にHi. や、その類似表現でいいのではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!よろしくという表現はない代わりにみんなやぁ!みたいな感じで、挨拶をしているのですね!
ありがとうございます!

お礼日時:2018/12/23 22:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!