プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

このような英語を見かけることは少ないのですが間違いなのでしょうか?
Do I は見かけることがあり、I do も見かけることがあります。
どうように I wish は見かけたことがありますが Wish I は例文がありません。
おかしいのでしょうか?

A 回答 (7件)

不自然とかじゃなくて、言えるなら言ってみたらどうですか?は?



日本人が自分で自分に英語で問いかける意味ないだろ。

自分が誰だかわからない、名前も知らないのに、「私は誰?」って自分に英語で問いかけるんですか?

私が何を希望してますかって外人に英語で言っても、あんたのことなんて誰も知らんよ。

頭おかしくないですか?
    • good
    • 0

何でWish I と言おうと思ったのか、理由がわかりません。



何で、見かけない英語を言ってもいいんですか?
    • good
    • 0

Wish I could see me through the eyes of someone else


この場合の wishは 古い詩文などに見られる使い方で、望む!! 以下のことを!!
今でも歌詞などには使われるようです。
wishは助動詞ではありません。
    • good
    • 0

No.1 です。



>実はこの質問をしたのは以下の英文が理解できなかったからです
Wish I could see me through the eyes of someone else.

ああ、それなら簡単です。最初に、[ I ] wish I could see me ~~~.
の [ I ] が省略されているのですね。「自分のことを、誰か他人の目で見れたら良いのだがなあ。」ということですね。
たとえば、Wish you a merry Christmas! などのように、ごく一般的です。あくまでも形としては、 [I wish ~~] であって、[ Wish I ] に見えても、その前の [ I ] が違います。
日本語でもそうですが、私が私が、と言えば強く響きますので、主語の I(自分) を省略します。
    • good
    • 1

従来は


I wish I...
という文なんでしょう、話し言葉的に、I wish I... から文頭の I をとり Wish I... という風にしたのだと思います。
たとえば
I wish I could fly. を Wish I could fly.とか言うことはあり得ると私のアマゾンのリンクからも察しが付きます。

で「Wish I」でそれ以降がないのは曲のタイトルとしは含みを持たせたり、想像を掻き立てたり、興味を引いたりというちょっとした、タイトルなどでありがちなやり方だと思います・
    • good
    • 0

https://www.amazon.com/Wish-Here-Music-Motion-Pi …

https://en.wikipedia.org/wiki/Wish_I

I wish... という文で会話などで「I」を飛ばしてしたりすることはあると思います。

まあまあくだけた言い方なので、学習者に提供しているような教材などでは多分見つからないのではと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ロックバンドの歌詞の一部に Wish I ~というのがあり質問しました。
正しい英語ではないというのはなんとなく分かります。
本来であれば Wish . I ~と続けるべきですか?

お礼日時:2022/01/23 13:31

[Do I ~] の Do は助動詞で、[I do] の do、[I wish] のwish は動詞です。


Wish I があるとすれば、Go I ~?とか、Speak I ~? とかもありますか?
昔の古い英語にはあったそうですが。
普通は、Do I go ~? とか、Do I speak ~? とかになりませんか?

ご質問を誤解していますか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

随分と返信が遅れてしまいました
実はこの質問をしたのは以下の英文が理解できなかったからです
Wish I could see me through the eyes of someone else

これは歌詞の一部です。

お礼日時:2022/01/23 13:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!