プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国では全く漢字は使われてないのですか?
日本のニュースを見ていると、人の名前は漢字で表記してあります(発音はもちろん違いますが)。
韓国では、人の名前も含めてすべてハングルなのでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • 韓国の人が自分の名前を書くとき、ハングルを書くのでしょうか?デモ行進の横断幕、大統領選の応援のプラカード、横断幕を見ても漢字が書かれているのを見たことがありません。

      補足日時:2022/02/25 00:20

A 回答 (5件)

韓国で漢字の読み書きができるのは50歳以上の人です。

 今は、名前も漢字でなくてハングルで書くのが一般的です。韓国では日常生活で漢字が使われることはほとんどありません。 韓国国内で漢字が使用される場面は、外国人向けの案内を除くと、以下の場合だけです。

・道路標識や公共交通機関での漢字併記
・ニュースなどにおける国名の漢字略称
・新聞の見出し文字
・同音異義語があり文脈からの判断が難しい場合
・「大」など特定文字を強調したい場合
・仏教関係・冠婚葬祭など
・法曹関係
・年月日と曜日の表記
    • good
    • 0

今だと名前もハングルで書く方がふつうじゃないかなぁ. 「いちおう」漢字での書き方もあるだろうけど, 今日では「名前を漢字で書けない

(書きようのない)」人もいる.
    • good
    • 0

日本と一緒で、ハングルと英語と中国語は本国語と台湾語とたまに日本語の併記ですね。


これがないと、ハングルが覚えられない自分には、全くわけわかめです。
    • good
    • 0

韓国によく行きましたが、ハングルと漢字表記結構どこでもありますよ!


駅の名前は漢字で書いてます。

日本人が観光に行っても漢字が結構書かれているので、地名とかもわかりやすいです。
あと名刺とかもらうのも漢字で書いてますよ。
    • good
    • 0

ハングルですね

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!