ネットフリックスで配信されている「ウェンズデー」を見ています。
これの第二話で、主人公のウェンズデーが学園に入れられ、とある事件を追って捜索しようと森の中に行こうとするも、森の中に行くことを禁止され、飽くまで学園の中にいることを装うために養蜂を趣味としているサークルの中に(代役を立てて)きちんと学園の中にいますという、自分の居場所の偽装工作をします。
その過程で養蜂サークルの部長のような男の子とウェンズデーが次のような会話をしました。
Wednesday:Blab and I will squeeze you like a honeycomb.
boy:Snitches get stung.It's hive code.
日本語訳としては次のものが当てられていました。
ウェンズデー:チクったら蜂の巣にする
部長:チクっと刺せばいい
と言うことで、セリフの勢いや掛け合いの妙を出すためにこういう訳にしたのだと思いますが、直訳は違う感じだと私は認識しています。
しかしそれが合っているかどうか私には分からないので、私なりに訳したものが合っているかどうか教えて頂けないでしょうか。
私なりの直接的な日本語訳:
ウェンズデー:しゃべったら蜂の巣みたいに絞り上げるかんね。
部長:おしゃべり(チクリ屋)は刺される。それが養蜂での掟だよ。
1.まず上記での訳やニュアンスが合っているか確認させて下さい。
2.私がちょっと迷っているのは「それが養蜂での掟だよ。」が適切かどうかです。
hiveはミツバチが一つの群れになっている巣箱だとか巣の単位のようです。
codeは規約、規則、慣例と言う認識です。
これは人間観点で「養蜂をする際に、その掟として、おしゃべりをしないと言う約定・縛り」を規定しての集団内での禁止事項を言っている形で訳しました。
一方で、ハチを愛する養蜂家の彼は、人間視点ではなく、蜂視点での言い方をしたのかもともやもやしています。「それが(人間視点での)養蜂の掟だよ」と言ったのではなく「ハチの世界の中での習性なのさ」と言っていたのかも? と思い、どちらなのかが判断つきませんでした。
どなたかお分かりになる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
このテレビ映画を原語(英語)で見てみましたが、この男の子のセリフ Snitches get stung. It's hive code. は明らかに「告げ口するやつは刺されるよ。
それがハチの世界の掟。」です。ところで気づいたことがありました。この映画の中で食肉植物の授業の先生を演じているメガネをかけた赤毛の女優さんはまだ子供の頃、お化け一家を描いた映画Adamas Falilyに出演して人気の出た Chiristina Ricci のはずです。当時その映画の中での彼女の三つ編みのおさげ、着ている服の感じはWednesday とそっくりです。
回答ありがとうございました。
なるほど、蜂視点ですね。
継続して視聴して分かったのですが、第三話でhive codeを再度言っているシーンがあるのですが、これは英語のセリフでないと第二話からの引用という形での意味が通じないので、日本語訳はちょっと失敗した感じはします。
Chiristina Ricciの件ありがとうございました。全然分からんかった・・・
カメオ出演と言うべきなのか、あの子がこれになったんかと思うと感慨深いものがありますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 生物学 蜜蜂の巣の見つけ方 2 2022/06/26 18:31
- その他(資産運用・投資) 養蜂に付いて 東京のビル屋上で公共自供の委託事業の養蜂でトン単位で蜂蜜が取れて利益で笑いが止まらない 6 2022/04/28 08:57
- 花粉症 花粉ご飯を作って売り出せば売れますよね? 2 2023/04/03 17:01
- 農林水産業・鉱業 社長 4 2023/08/14 16:05
- 虫除け・害虫駆除 至急回答お願いします 約1時間ほど前、私の住むアパートの1室(6畳、ロフト付き)に蜂(おそらくアシナ 2 2022/07/23 14:57
- 虫除け・害虫駆除 賃貸マンションの管理会社の対応ってさー 築50年の鉄筋コンクリートマンション 先日ネズミが部屋に出た 2 2022/06/01 00:45
- その他(暮らし・生活・行事) スズメ蜂の習性についての質問です。 田舎にある妻の実家に昨年に引き続きキイロスズメ蜂が巣を作っていま 4 2022/07/16 12:51
- 虫除け・害虫駆除 原付に蜂の巣を作られてしまいました。 しばらく使っていない間に、初期段階の蜂の巣のようなものを作られ 3 2022/09/17 15:31
- 皮膚の病気・アレルギー 蜂アレルギー検査が気になります 一度、病院で血液検査(RAST法・ラスト法)で蜂アレルギーの有無を調 2 2023/08/18 00:18
- 倫理・人権 女性蔑視? 7 2022/06/14 08:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
As well (また)について
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
完了形とbeforeとuntil(till)
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
will come/will be coming
-
「Would you like some coffee?」...
-
just for youの意味
-
Let's get it started !
-
名詞bodyとbodiesの使い分け。
-
英語の質問です。 go over と g...
-
let it be me の意味は
-
「友人一同より」って英語で??
-
alternative product(代替品)...
-
意味の違い
-
could be usの意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
just for youの意味
-
could be usの意味
-
「Would you like some coffee?」...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
let it be me の意味は
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
kiss my assの意味
-
等位接続詞で接続された文章で"...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
英語 Sam is the last person t...
-
ネイティブが良く使うんでうん...
-
It is か It has been
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
「この案件はまだいきてます」...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
英語の質問です。 go over と g...
-
Let's get it started !
-
「~すれば良い」を英語で言う...
おすすめ情報