プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の文について質問です。
Q1
なぜ forが使われるのでしょうか?
文法的根拠を教えていただけないでしょうか

Q2
What was your friend's favorite part of the amusement park video?
ではだめなのでしょうか? 意味はどのように変化しますか?

文:
What was your friend's favorite part of the videos for the amusement park?

A 回答 (3件)

Q1: なぜ "for" が使われるのでしょうか? 文法的根拠を教えていただけないでしょうか?



"for the amusement park" の部分は、動画(videos)がどのテーマや対象のために作成されたかを示しています。この「動画がどの目的や対象に対して制作されたか」という関係を表すために、英語では "for" が使われることがあります。この「for」は目的・目標を表すプレポジションです。

例えば、「amusement park」はテーマや対象ですが、動画がその遊園地の部分やアトラクションの部分に焦点を当てているという意味です。このような文脈では、「for」を使って動画がどの部分や要素に関連しているのかを示すのが自然です。

Q2: "What was your friend's favorite part of the amusement park video?" ではだめなのでしょうか? 意味はどのように変化しますか?

元の文「What was your friend's favorite part of the videos for the amusement park?」と、提案された文「What was your friend's favorite part of the amusement park video?」はほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。

元の文では「videos for the amusement park」が使われており、動画が遊園地のために制作された特定のテーマや要素に関連していることが強調されています。

提案された文では「amusement park video」となっており、特定の動画そのものが遊園地に関するものであることが示されていますが、具体的なテーマや要素については明示されていません。

要するに、どちらの文も基本的には同じ情報を表現していますが、「videos for the amusement park」の方が動画が特定の対象に関連していることをより強調しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「あなたの友達がビデオの中で一番好きな部分」という事を先に伝えて、そのビデオの対象がthe amusement parkであることをforを使うて表すことにより対象を強調でき且つこの文脈では自然になるのですね。

「amusement park video」にしたほうが遊園地のビデオだと明確にわかると考えたのですが、for で切り出したほうがより遊園地が強調されるのですね。

丁重な回答ありがとうございました。

お礼日時:2023/08/16 15:44

favorite part of the amusement park video は幾つもの名詞の単語が並んでいて長たらしくて分かりにくいので、いかにも表現が下手な人が書いた文章ってな感じです。



それよりも favorite part of the videos と言っておいて、何のビデオなのかを for the amusement park で説明するほうがスッキリします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

favorite part of the amusement park video は幾つもの名詞の単語が並んでいて長たらしくて分かりにくいのですね、英語では。

先に「動画の中で一番好きな部分」だと伝えておいて、後から「遊園地」と言った方がわかりやすいのですね。


この表現方法に慣れていかないといけなのですね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2023/08/16 16:01

簡単です。


意味はほとんど同じです。違う所を抜き出してみましょう。
① the <video for the amusement park> (videos をvideoに直した)
② the <amusement park video>

②は名詞が三個並んでいて、言いにくいし、聴く人には不自然。名詞を並べることは良くないことが多い。①では、まず、video であることを言ってから、次に、何の video かを説明する、という流れなので、より自然。
「文法的根拠」などはありません。②でも意味はわかりますが、英語の非ネイティブだなと思われるだけで、非難はされないでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

②は名詞が三個並んでいて、言いにくいのですね、
全く考えたことがない観点でした。
ネイティブにとっては、video であることを言ってから、次に何の video かを説明する方がより自然になるのですね。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2023/08/16 15:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!