プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どなたか、英訳お願いします。

→先日、両親と男鹿半島の入道崎祭りに行って来ました。
半島の一番端にあります入道崎には灯台があり、この日は
無料で登れるんですが、私は高所恐怖症とまではいきませ
んが高い所が苦手で無料なのに登りませんでした。
なまはげ太鼓の披露があったんですが、時間が間に合わず
見ることが出来ませんでした。
足腰が悪い両親ですが、普段体を動かすことがないので、
こういったお祭りや催し物を通して、外に出て足腰を
動かして少しでも体力をつけてほしいと言う思いが
あり、あまり乗る気にならない両親を連れて行きますが、
行けば行ったで楽しんでる両親の様子に私も一安心しています。
行ってしまえばいいんですが、行くまでがなかなか腰が
重いですね。←

日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう
編集していただいてもかまいませんので、よろしく
お願いします。

A 回答 (2件)

訳注:


男鹿市のHPには「なまはげ太鼓」(Namahage Daiko)とローマ字表記されていますが、補足を加えました。
「神」は'deity'と表現されているので、'drum of traditional deities in Akita'としました。
最後の文は日本語的で訳しにくいところです。
行ってしまえばいいんですが、→出かけた後は楽しめるようですが、
行くまでがなかなか腰が重いですね→行動に移すには少し時間がかかるようだ ーとしています。

私は秋田県に行ったことがなく、なまはげを生で見たことがありません。
ちょっと前まではなまはげの成り手がいないと嘆かれていましたが、ユネスコの「無形文化遺産」に登録されたことで伝統行事として見直されてきたようですね。


I went to the Nyudozaki Festival with my parents, Oga Peninsula, in Akita Pref, on Sep. 16.
There is a lighthouse in Nyudozaki Cape, the end of the peninsula.
Admission fee to the lighthouse is free on a festival day.
I'm not an acrophobia, but I don't like high places, so I didn't go up even though it was free.
We couldn't see the performance of 'Namahage Daiko,' drum of traditional deities in Akita, because we couldn't get it started in time.
My parents have weak legs and lower back and don't get active on a daily basis.
I want them to go out and do exercise to attend events like these to get as physical as possible.
I take my parents who aren't keen to get outside at first, but once they do, they enjoy going out, so I feel a little more relieved.
After tripping out, they get to be enjoyable but they seem to need some time to take action.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

akiraTMさん
お返事ありがとうございます。
3連休って言うことで、今は実家に帰ってきています。
親もこのように容易でない状況ですし、私も仕事で
なかなか目が行き届きません。
親のことまで、書こうか?どうか?迷いましたが、少し
だけでもお知らせしたいと思って書いてみました。
まだこちらは非常に厳しい残暑で夜は落ち着きましたが、
日中はまだまだ暑い日が続いています。
灯台見ると佐田啓二を思いだすんですよね(世代がバレ
た(笑))
なまはげは子供の頃から見てるものなので、私にとって
はいつも当たり前って言う感覚ですね。
きれいに編集までしていただき、ありがとうございました。

お礼日時:2023/09/17 11:26

(1) 先日、両親と男鹿半島の入道崎祭りに行って来ました。


The other day I went with my parents to the Oga Peninsula, Akita Prefecture, Tohoku, to see the Nyudo Saki (Cape Nyudo) festival.

(2) 半島の一番端にあります入道崎には灯台があり、
Located at the end of the peninsula, Cape Nyudo has a lighthouse.

(3) この日は無料で登れるんですが、私は高所恐怖症とまではいきませんが高い所が苦手で無料なのに登りませんでした。
On that day you were allowed to go up to its top free of charge. Although not as serious as height phobia, I don't like heights. So we didn't go up.

(4) なまはげ太鼓の披露があったんですが、時間が間に合わず見ることが出来ませんでした。
There was an opportunity to see a Namahage-Daiko (Drum) performance. But we hadn't arrived in time to get to see it.

(4) 足腰が悪い両親ですが、普段体を動かすことがないので、
With weak legs, my parents usually don't get to take exercise.

(5) こういったお祭りや催し物を通して、外に出て足腰を動かして少しでも体力をつけてほしいと言う思いがあり、
So I want them to take advantage of these festivals and other events to get to go out, walk, and get a little -- although not much -- stronger.

(6) あまり乗る気にならない両親を連れて行きますが、
And I take the not much motivated old couple out.

(7) 行けば行ったで楽しんでる両親の様子に私も一安心しています。
But once they actually arrive at the destination, they do seem to have a good time considering, which relieves me a little.

(8) 行ってしまえばいいんですが、行くまでがなかなか腰が重いですね。
Once they get out and arrive there, they do get to feel good, but they're reluctant to get up and go until I get to take them out.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

TheOEDLovesMeNot3さん
いつも早急なお返事いただき、本当にありがとうございます。
また先日はお返事以外にもご丁寧にコメントまでお寄せ
いただき、とても参考になりました。
また何かお気づきな点がありましたら、コメントお待ちして
おります。

お礼日時:2023/09/17 11:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!