アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語についてです

先生など目上の方に書類などを渡す時、スーパーで店員さんにものを渡すとき、にはなんて言えばいいのでしょうか?给ですか?

A 回答 (3件)

まず日本では何というか考えることですね。

スーパーで店員さんにものを渡すときに何か言いますか?言っても「はい」程度でしょ?中国語だって同じで、物を差し出せばわかります。「あなたに渡します」何て言うと不自然です。差し出すだけで良いですが、そのとき強いて言うなら「这就是」です。強いて直訳すると「これがすなわちそれです」となります。目上、目下をどうしても分けたいなら、厳かな口調で言えば目上の人宛てっぽく聞こえます。目下には普通に発音すればよいです。中国語には丁寧に言う語尾は余りなく、同じ発音でも恭しく発音すれば丁寧に聞こえるし、顎を突き出すイメージで発音すればぞんざいに聞こえます。
    • good
    • 0

给您 -- 目上の人に



给你 --- スーパーの店員などに
    • good
    • 0

私は昔に中国語に夢中だったことがありますけど、今はかなり忘れています。

でもおそらく、この下に書いてある★の部分を使えばいいと思います。

********

>>たぶんHere you areですね。それなら、中国語では给您または给你といいます。★给您★ の方がより丁寧な言い方だと思います。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています