下記のフランス語はどう和訳すれば自然ですか?
2002年世界サミットでのシラク氏のスピーチ冒頭です。
« Notre maison brûle et nous regardons ailleurs. La nature, mutilée, surexploitée, ne parvient plus à se reconstituer, et nous refusons de l’admettre. L’humanité souffre. Elle souffre de mal-développement, au Nord comme au Sud, et nous sommes indifférents.»
また、
①文中のNotre maisonは「地球」という意味ですか?
②文中のl’admettreのleはLa nature〜reconstituerの文を指していますか?
③文中のElleは何を指していますか?
④Nord(北半球)とSud(南半球)は具体的に何のことを指していますか?
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
>>③なのですが、Elleはla natureを指す可能性はないのですか?
普通は、Elle とくればその直前のものを指すと考え、それではどうしてもそぐわないと考えられるときにだけその前のものを指すことになるでしょう。
少なくとも英語の it, that, he, she, they、そして関係代名詞の which, that, whose などではそうです。フランス語でも同じだろうと思います。
それについて確信できる回答をお求めなら、日本人のフランス語の権威者か、あるいはフランス語ネイティブにお尋ねください。
No.2
- 回答日時:
>>Notre maison brûle et nous regardons ailleurs.
自分の周囲の問題にばかり気を取られてしまっているので、自分の家が燃えていても気づかない、というのは、仏教の説話にもある有名なたとえ話だそいうですが、Chirac さんはそれを意識してこの言葉を使ったのかもしれないし、フランス語に最初からそういう言い回しが昔からあったのかもしれません。
参考:
仏教説話について
「火宅の人」というタイトルの小説についての解説より
「火宅」とは、仏教説話(正確には「法華経 譬喩品」より)の用語で、「燃え盛る家のように危うさと苦悩に包まれつつも、少しも気づかずに遊びにのめりこんでいる状態」を指す。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%81%AB%E5%AE%85 …
No.1
- 回答日時:
« Notre maison brûle et nous regardons ailleurs. La nature, mutilée, surexploitée, ne parvient plus à se reconstituer, et nous refusons de l’admettre. L’humanité souffre. Elle souffre de mal-développement, au Nord comme au Sud, et nous sommes indifférents.»
私なりの和訳:
家が燃えているのに、私たちは他の方ばかり見ている。切り刻まれ、乱獲された自然は、もはや立ち直ることができないのに、私たちはそれを認めようとしない。人類は苦しんでいる。北(先進国)も南(発展途上国)も、劣悪な開発に苦しんでいるのに、私たちは無関心である。
①文中のNotre maisonは「地球」という意味ですか?
そういう意味だというよりも、文字通りにはあくまで「家」であって、それを比ゆ的に「地球」とか「我々の住むこの世界」という意味で言っているわけですね。そんなことは、この文章を読んでいれば明らかでしょう?仮にこれがすべて日本語で書かれていても、そういう意味だということはみんなにわかります。
②文中のl’admettreのleはLa nature〜reconstituerの文を指していますか?
その通りだと思います。
③文中のElleは何を指していますか?
直前の女性名詞と言えば、humanite 以外にないでしょう?
④Nord(北半球)とSud(南半球)は具体的に何のことを指していますか?なんとなく、le Nordは先進諸国、le Sudはいわゆる発展途上諸国のことを指しているようにも取れます
その通りだと思います。そもそも昔から、日本語でも「南北問題」と言えば「先進国と発展途上国との経済格差などの諸問題」という意味ですし、英語でも North とか South と言えば、そういう意味で使うこともよくあると思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語文章の構成について 1 2023/01/28 18:44
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 下記の3つ目の文について、あなただったらどう表現し直しますか? 「La population mon 1 2023/07/06 22:02
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 petit nicolas の pour nousは? 1 2022/10/20 17:06
- フランス語 フランス語 petit nicolas 2 2022/08/02 02:27
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語の意味 2 2022/07/08 16:58
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
Londonderry Airの歌詞でGodとIとつづいてるのはなぜ?主語が続いてるのですか?
英語
-
Keep in mind that...の使い方
英語
-
高一 英語 関係詞 〔 英語ワーク Lesson22 〕 答えは、「pay attention to
英語
-
-
4
thatの使い方
英語
-
5
高一英語 分詞 画像あり 〔 ultimate 264ページ Q4(5)番 〕 再び申し訳ございませ
英語
-
6
高一英語 関係詞 画像あり 〔 英語ワーク Lesson22 〕 なぜ「do which」だとダメな
英語
-
7
make sureの語法
英語
-
8
4[7] day の意味は?
英語
-
9
英語 文法 複数系について
英語
-
10
No statistically significant association between i
英語
-
11
この英語はどういう意味ですか?
英語
-
12
Full-text articles were not retrieved for 5 report
英語
-
13
どういう意味ですか?
英語
-
14
情報の新旧によるthat"の有無の使い分けが適用される(できる限り)全ての可能性について"
英語
-
15
この英文の意味を教えて下さい
英語
-
16
質問です 歴史上外国人で同じスペルが2回以上入っている方を教えてください 例、adlerなと よろし
英語
-
17
アップルのパソコンの批評記事ですが意味を教えてください
英語
-
18
the number of students who... での冠詞の問題
英語
-
19
JKです、私はtiktokしてて、今日外国人の方からコメントが来たので返したら、(最後にきた返信)が
英語
-
20
mashallah cute kid very danger eyes これは褒め言葉なのか貶しなの
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
下記のフランス語はどう和訳す...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で「犬」
-
青い薔薇をフランス語や英語で...
-
フランス語でなんといいますか?
-
「また会えて嬉しい!」をフラ...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
聞こえのよいフランス語
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
幸せの空間をフランス語
-
フランス語読み方(ラシーヌの...
-
以下の文章に出てくる「en」の...
-
これら車の中であなたのはどれ...
-
フランス語熟語の意味
-
フランス語の賞状
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記のフランス語はどう和訳す...
-
フランス語和訳依頼
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
フランス語で「犬」
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語で虹色の雫
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
フランス語で avoir de ・・・
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
フランス語で赤ちゃんの誕生を...
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
おすすめ情報
なんとなく、le Nordは先進諸国、le Sudはいわゆる発展途上諸国のことを指しているようにも取れますが…どうなのでしょう?