アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ニュースで新規でJIYUGAOKA de aone(自由が丘・デュ・アオーネがオープンすると読んでまた唖然としたのですが、

deをデュと読ませるアタマ悪さ
フランス語をイメージしたカタカナのデュなら
duとなる

一部上場企業なので、社員に外語大卒とか帰国子女とかヨーロッパ方面に留学、就職してた人もいるはずですよね?
あとコンサルでも欧米企業と関わりがあるはずですよね?
この間違いを押し通すってのは何なんですかね?

フランス語系は同様でツール ド フランス tour de france
ローマ字読みでもdeはドではなく
doでフランス語を調べれば近しい表記でドゥが導けるはず、
なのにメディアはアタマ悪さ全開で
deをドとポルトガル語じゃ無いんだからと呆れます。

質問者からの補足コメント

  • そうなんですが、
    イメージしてるロマンス語けいで
    deをデユなんて読むの無いとおもいますね。
    少しでもフランス語かじればduとか思いつくかと。
    そもそも一部上場企業なんで学生時代第2外国語でフランス語取ってるの居ると思うのですがね…
    結構乖離してるポルトガル語でも無い訳だしね

    No.4の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2023/10/18 11:33

A 回答 (4件)

#3さんの言っているように、意味は「自由ケ丘で会おうね」


なんでしょうが、deを”デ”と読んでしまったらそのまますぎるので、
デュにしたのでしょうね。

ちなみに、アオーネ(aone)はイオン(aeon)のアナグラムでも
ありますね。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

「自由ケ丘で会おうね」を


フランス語もどきにして、読み方を変え、
洒落たつもり……のようですね。

ダサいことこのうえなく、
愚の骨頂にしか思えません。
    • good
    • 1

単なる造語ではないでしょうか



プレスリリースも確認したのですが「de aone」の由来については言及がありませんでしたけど、気になるなら直接イオンに聞いたらどうですか
    • good
    • 1

それDe?何か

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A