アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この動画で flamboyant な魔女が "I'll never get out of here!" と吐き棄てているのですが、どういう意味ですか?
?t=126
(2分6秒〜URLに時間指定してあります。)

話の流れの辻褄があうような意味を汲みとることができなかったので、教えてください。
自分でも調べてみたのですが、まさか「クソババア!」という意味なのでしょうか?
https://context.reverso.net/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/% …

A 回答 (2件)

魔法があまり得意でない Aunt Clara はトラブルばかり起こしているので、Aunt Clara から魔法の力を取り上げるかどうかの裁判が (Darren に秘密で) Darren と Samantha の自宅で行われています。



この番組の世界では魔法を掛けた者だけが魔法を解くことができることになっています。Aunt Clara は自分の掛けた魔法を解くことができないことがしばしばあります。この動画の部分だけではハッキリしませんが、おそらく Samantha のお母さんの Endora は Aunt Clara の魔法によってこの裁判に呼ばれたのだと思います。Endora がその場から立ち去る (消える) ためには Aunt Clara が魔法を解くしか方法がないので、Endora が “I’ll never get out of here!” 「ここから絶対離れられないわ!」 と嘆いています。文字通りの捉え方でいいと思います。

番組の一部だけを動画で見ても背景まではは分からないでしょう。
    • good
    • 1

このエピソードどう言うお話だったのか全く覚えてないですが、意訳するとしたら多分「長すぎるのよ」とか「さっさとして欲しいわ」とかでしょうか。



Aunt ClaraとSamanthaの「私もう行かなくちゃ」「おばさん…」のやり取りが長くなりそうなので、「(Claraがぐずぐずしてるから)永遠に私がここから離れられることはないだろうね(そんなのどうでもいいからさっさと終わらせなさいよね)」と皮肉を言ってるんですね。

久しぶりに一部ですが Bewitched を観ましたけどやっぱりこのシリーズ面白いです(笑)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございます。

日本語吹替え版を入手して該当箇所を見てみたら
「低俗なメロドラマだね」
となっていました。
Aunt Clara と Samantha のやりとりがあまりにも臭いので、このメロドラマをいつまでも見ていたいよ、というような嫌味で "I'll never get out of here!" と言ったという解釈はあり得るでしょうか?

お礼日時:2023/10/29 11:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A