プロが教えるわが家の防犯対策術!

複数のメンバーの中で、このうち誰が一番好きかの文章を作るときは
out ofを使うようです、among ではなくて。

シーチキン缶は、アメリカでは、chicken out of the seaというそうです
こういうように、out ofを使えるようになりたいのですが

覚え方をおしえてください

A 回答 (3件)

>シーチキン缶は、アメリカでは、chicken out of the seaというそうです



ほんとですか?検索しましたが、こんな表現しか出てきません。

http://time.com/4264043/chicken-of-the-sea-recal …
    • good
    • 0

>複数のメンバーの中で、このうち誰が一番好きかの文章を作るときは


>out ofを使うようです、among ではなくて。

そうとは限りません。amongも一般的に使います。

それはさておき、輪の中にたくさんのものがあるとしますよね。その中からいくつかが、"輪の外に出る"。これが私にとっての「out of 何々」です。「何々」は"輪の中にいた当時の仲間"です。

ちなみに、「among」は"輪の中で交じっている"状態です。
    • good
    • 0

お求めの答えと違うかもしれませんが、わたしは、out of 〜は 「〜から」という日本語に置き換えて覚えました。

何にでも当てはまって便利です。
Only one out of four passed the exam,4人からたった一人がその試験に合格した。
Get out of here.
ここから消えろ!
など。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!