アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Darius still (B) keeps the sewing machine in his mom's apartment busy with his work.
「ダリウスは,今でも母親のアパートのミシンで蝶ネクタイ製作にいそしんでいる。」

という文章についてですが、keepは自動詞で「~の状態である」という意味かと思ったのですが、もしそのように解釈するなら「the sewing machine in his mom's apartment」の部分が副詞句であると解釈することになりますが、副詞句である場合は句の最初がいきなり名詞で始まることはないと思いました。以上のことからkeepは他動詞で「ダリウスはミシンを忙しくし続けている」という訳になるのでしょうか?解説おねがいします。

※神奈川大学2022給費生入試

A 回答 (4件)

電話で話中のとき the lie is busy. のように言ったりしますね。

busyは人だけでなくモノについても使える形容詞です。

ダリウスは、今でも母親のアパートのミシンを彼の仕事で忙しく稼働している状態にしている。

ダリウスは,今でも母親のアパートのミシンで蝶ネクタイ製作にいそしんでいる。
ということです。
    • good
    • 2

原文で、(B)が何かわからないし、訳の蝶ネクタイがどこから来たのか不明ですが、次のように分けてみたらいかがですか?



Darius still keeps <the sewing machine in his mom's apartment> busy with his work.
[keeps ~] は他動詞「~の状態に保つ」です。[busy] は「休ませずに活用し続ける」。
例)She keeps her body clean. 「彼女は身体を清潔に保っている。」

つまり、Darius keeps the machine busy with his work.
「ダリウスはそのミシンを彼の作業に多用している。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
Bはミスです。無視してください

お礼日時:2023/12/06 12:55

>>回答ありがとうございます。

さらに直訳するとミシンを忙しくするという意味なのでしょうか?

読み返してみましたが、この文では busy の主語はあなたの言われるように
sewing machine でも良いと思います。私は読んだ時 busy の主語は Dariusと受け取りました。
    • good
    • 0

Darius still keeps the sewing machine in his mom's apartment busy with his work.



このkeepは他動詞で目的語は the sewing machineです。apartment でいったん文が切れ busy ... と続きます。busy の前に is が省略されているとみなすことができます。

文字通り訳せば『ダリウスは母のアパートに今もミシンをしまっていて、仕事に精を出している。』
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。さらに直訳するとミシンを忙しくするという意味なのでしょうか?

お礼日時:2023/12/05 20:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A