アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

幼児向けの英会話レッスンでの疑問なのですが、
「あした会おうね」
「わかった」
「See you tomorrw.」
「I see.」
という会話について アメリカの先生をしている方に尋ねたところ
「これはスラングなので正しい英語ではない。
 正確な英語ではない」と言われました。
「I will see you tomorrow.」と声をかけ、かけられた方は
「OK! I will see you tomorrow.」と応えるのが正しいのだそうです。
文法を正しく・・・とすると
確かに「I will~」が間違いのない正確な
文章なのでしょうが、英会話「会話」ということから
考えたらどうなのか?とわからなくて相談しました。
やはり小さいころから正確な文章で英会話も覚えたほうが良いのか、それともそんなことより日常会話!というほうに重点を置いて、文法はあまり深く追求しないほうが良いのか・・
そもそもネイティブの方に、スラングなのでよくないと言われたら
「え・・?これって使ってはいけない英語なの?」と
不安になってしまいます。
時と場所を考えて使いわけることが一番大切だとは思いますが、幼い時期の英会話レッスンとしてはどちらをとるのが効果的なのでしょうか?
疑問に思ったので意見を聞かせてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

個人的な意見としてですが、幼い時期の英会話なら、多少スラングであってもいいと思います。

日常会話とコミュニケーションに重点を置いたほうがいいでしょう。

ただ、この「See you tomorrow.」に対して「I see.」と返すのは個人的には何だか違和感を覚えます。スラングかどうかの前に。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々とお返事いただきまして、ありがとうございます。
そうなんですね・・I see.と返すのはおかしいんですね。スラングかどうかとかそれ以前の問題なんですね。有名な幼児向け英会話教室の教材の本に例としてあげられていたので間違っていないと思ってしまったのですが、やはりアメリカの方が「それはおかしいよ」と言ったのは当然のことなんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/14 01:31

アメリカ英語でも See you. はよく使われます。

I see と返事するのはヘンですが。
Good morning. だって、Morning. とか G'Morn'g.
などとスラングと言われれば困ってしまいます。

幼児向けだからと安易に日本人が英会話教室を開くのは感心しません。
このような質問で悩まれるのなら幼児が可哀想で将来害になりかねません。幼児教育ほど重要ですから。
ネイティブ日本人が教えられるのは高校生向け「受験英語」くらいでしょう。発音も会話も教えられるはずがありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
幼児向けだからといって安易に英会話教室を開いているわけではありません。私は習っている方側なのですが、
習った内容について、自分でも勉強したり復習したりする中でたまたまアメリカ人の友達のいる知人との会話の中で疑問に思ったことがあったので相談させていただきました。私がお世話になっている英会話教室はちゃんとアメリカ人の方が講師をされていますので、子供たちに対しての発音や会話についてのそういう心配はないと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/14 01:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!