プロが教えるわが家の防犯対策術!

あるブログの書き込みのタイトルで
ジーザスクライシス!っていうタイトルがあって
トラブった話が書き込まれていたんですが、
このタイトルの意味ってどういう意味なんでしょうか?

A 回答 (8件)

Jesus Christというのは、イエスキリストです。



人名として使用する用法以外に、
「Jesus!」とか、「Jesus Christ!」
とすると、「チキショ~」 といった意味があります。

一方、crisisは、危機という意味。
ジーザスクライストをもじって、ジーザスクライシス・・・
「なんてこった。やばかった」
といったところでしょうか。もちろん、BLOG主の造語ということで。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:11

オーマイゴットと同じように、話し言葉で感嘆などに使います。


でも嫌がるネイティブもいます。

理由は「神の名前をあまりに容易く使用して神を冒涜してるように
聞こえる」からだそうです。

日本人だったら「ぼうず金儲け」みたいな感じかな?
(ちょっと違うか)

なので英語があまりできない人、キリスト教徒で無い人が
容易く口にするのはよくないそうです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:12

No.1です。

補足です。
△「Jesus Christ」ジーザス・クライスト
 「イエス・キリスト」を意味しますが
 俗語で「畜生!」「びっくり!」など 怒りや驚きをも表す表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:12

意味は、みなさん書いてある通りですね。


平たく言うと、神よ!なんてこった!という表現でしょうか。信じられないような場面で言うくだけた表現としては、Fuck'n going on! Son of a bicth!なんかとも似ていますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:11

意味というか、人名です。


ジーザス・クライシス = Jesus Crisis
日本風に言うと、イエス・キリストです。

イエス・キリストは、約2000年前に今のイスラエル国でキリスト教を広めた人間で、十字架にかかって死にました。 その教えをまとめたのが新約聖書です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:11

Jesus Christ=イエス・キリスト=(キリスト教の)神



以下↓
http://allabout.co.jp/study/cinemaenglish/closeu …

単に「Jesus!」ってだけの時も有るし
↑の意味で「god!(神よ!)」ってのもポピュラーな表現

アニメ「あぁ女神様(Ah! my goddess)」のタイトルも「OH MY GOD!」が元ネタ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:10

 英語でイエス・キリストを発音すればジーザス・クライストです。


 それと「危機」とか「重大局面」の意味を持った「crisis」を掛けて語呂合わせをしたような造語だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:10

△「イエス・キリスト」という意味です

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/01/22 03:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!