プロが教えるわが家の防犯対策術!

いつもお世話になっております。
中学生に聞かれているんですが、
I like baseball better than any other sport.
という文はOK でしょうか?わたしは、better than の部分をmore than にすべきではないかと思うのですが、説明ができません・・・。
more than は可能だと思うのですが、better than でもOKですか?
宜しくご指導ください。

A 回答 (5件)

手元に「詳説 レクシス プラネットボード 103人のネイティブスピーカーに聞く生きた英文法・語法」という本があります。

その中にお尋ねと同じ質問をして得られた解答と分析があります。それによると、「使用率はあまり変わら」ず、betterはmoreに比べて「やや口語である人もいる」とあり、「学習者はいずれを用いてもよいだろう」としています。ちなみに、英米の差はほとんどないという結果が表から読み取れます。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございました。その本、とてもおもしろそうですね。買おうと思いました。調べてくださったんですね。自信を持って甥っ子にどっちもOK!と言えます。

お礼日時:2006/02/10 22:31

質問を見て興味深く思ったので、ネイティブ(英国人)に聞いたのですが、


”either”(どっちも使う) どっちかっていったら?といっても
”same”(おんなじ)と。

どちらも同じように使うし、どちらも間違っていないそうです。
納得いかずに、しつこく聞き続けたら、ちょっと怒ってた(^^;

まぁ、日本語で言う、”たくさん”と”いっぱい”みたいなかんじですかね?
どっちが正しい?っていわれても、どっちも同じように使いますもんね、
白黒つけることでは、なさそうだな、
と一人で納得した私です(^-^)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ネィティブの方に聞いてくださったんですね。確証が得られてうれしいです!とっても参考になりました。ありがとうございますね。

お礼日時:2006/02/10 22:32

more よりは better のほうが自然だと思います。


この better は well の比較級です。

原級は well よりも very much のほうが自然ですが、比較級・最上級は more/most より better/best のほうが自然です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

中学生の文法でも悩みだすとかえって難しい気がします・・・。ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/10 22:30

betterは「より良い」という意味ですね。

(goodの比較級)
何かを好きになるのに「良い」も「悪い」もないですよね。
「より良く好きだ」なんて言わないでしょう?
ここは量や程度を表すmore(much, manyの比較級)を使うべきです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

私は自分が使い慣れているのと英英辞典を見てmore than では?と思ったのですよ・・・。ありがとうございますね。

お礼日時:2006/02/10 22:26

私はbetter thanのほうが適切かと思います。


more thanは数量が多いというイメージですので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

他の方の解答からどっちもOKだということですが、やっぱり自分の印象ってありますよね。ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/10 22:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A