プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国語のjokeを日本語に翻訳したいですけど、
今いくつの問題に会いました。
ひとつは”二話不説”ってどうやって翻訳したほうがいいですか。
もうひとつは、"隨手拾起樹枝'という’隨手”のところを’ついでに’に翻訳できないと感じました。
’勝手”に翻訳するのはどうですか。
JOKE的な感じに...。
ありがとう。

A 回答 (1件)

二話不説


「どうのこうの言わない」

隨手
「手当たり次第に」
はどうでしょう?(ジョーク的に)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!