アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

スペイン語に堪能な方、お願いします!このサイトを簡単にでもいいですので翻訳していただけませんか?
サイト翻訳では意味がわかりませんので、意味がちゃんと通る翻訳をお願いします。
http://www.luisdelgado.net/leonardo/index.htm

A 回答 (2件)

私もスペイン語は得意ではありませんが、解る範囲で訳してみます。



Pagina de Contacto コンタクトのページ

Los Instrumentos Musicales de Leonardo da Vinci
レオナルド・ダ・ヴィンチの楽器

En esta p?gina se puede encontrar informaci?n breve sobre el trabajo de investigaci?n y construcci?n que Joaqu?n Saura ha realizado con algunos de los instrumentos que despertaron el inter?s o fueron objeto de desarrollo por parte de Leonardo da Vinci.

このぺーじではレオナルド・ダ・ヴィンチが興味を示し、そして開発した幾つかの器械に関してホアキン・サウラが行った調査の概略を読むことが出来ます。

?rgano de papel   紙のオルガン
?rgano de agua   水のオルガン
Los sonidos de Leonardo da Vinci en la m?sica de su tiempo
レオナルド・ダ・ヴィンチの音とその時代の音楽。
La Academia M?sica Leonardiana  musica leonardiana レオナルド時代の音楽とでも言うのかな?
Conferencia- Concierto  会議 - コンチェルト
    • good
    • 0

堪能ではないのでとても翻訳などできませんが、


もし英語がお読みになれるならば、スペイン語→日本語よりは、スペイン語→英語のほうが意味が通るのではないかと思います。

一字一句まるまる1ページ訳すのは堪能な人でも手間だと思いますよ。
要点としては、どんなことを知りたいのでしょうか。
楽器について? 人物について??

とりあえず

Los sonidos de Leonardo da Vinci
en la musica de su tiempo
Joaquin Saura
y La Academia Musica Leonardiana

(文字化けするのでアクセント記号は取りました)
は、スペイン語読みでは

ロス・ソニードス・デ・レオナルド・ダ・ビンシ
エン・ラ・ムシカ・デ・ス・ティエンポ
ホアキン・サウラ
イ・ラ・アカデミア・ムシカ・レオナルディアーナ

直訳でセンス無しですが、

レオナルド・ダ・ヴィンチの音
その時代の音楽
ホアキン・サウラ and ラ・アカデミア・ムシカ・レオナルディアーナ(レオナルド音楽アカデミー?)

翻訳サイトでスペイン語→英訳したらこんな風でした。

The sounds of Leonardo da Vinci
In the music of their time
Joaquín Saura and The Academy Music Leonardiana

their time なのか his time なのかな、と思いますが・・・
こういう場合、英語だとどう言うのが普通なんでしょうか。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に申し訳の無い質問にお答えいただいて大変うれしいです。

自分でも訳して見ましたが、大体の内容は把握できました。本当に申し訳ありません。ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/12 10:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!