アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Come on my houseといいますが、Come to my house でも文法的に間違っていませんか?また意味は前者がおいでよ。で後者は来なさいでしょうか。宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

>Come to my house でも文法的に間違っていませんか?


もちろん。

>また意味は...?
まず構造がちがいます。
(Come on) + (my house)
(Come) (to my house)
上のは、現在その状態にある場合。
下のは、いつでもいいから都合や機会があったら来てくださいの意味。
もちろん、その機会がいまなら、それでもOKです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすみません。諸事情でアクセスすることができませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/13 10:21

この場合の"on"は相手を招待するというニュアンスがこめられています。

勿論どちらでもいいのですが、ニュアンスの違いといえばいいでしょう。したがって、「ぜひきてくださいよ」との心があればonがいいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすみません。諸事情でアクセスすることができませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/13 10:20

家まで来た友達に


Come on in my house.
もいいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすみません。諸事情でアクセスすることができませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/13 10:20

come on my house というのはあまり聞いたことがないのですが、もしかしてローズマリー・クルーニーの「カモナマイハウス」のことでしょうか。


あの曲なら正しくはCome on-a My House で、on-aというのはon toのことです。
ですから、Come on to my house. ですね。

Come to my house. は文法的に正しいですし、一番普通の言い方かと思います。

両者の意味の違いは分かりません、すみません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすみません。諸事情でアクセスすることができませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/13 10:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!