イタリア語のテキストの会話文の中でいまひとつニュアンスが分からない
表現があります。以下の会話の中の Pensi che .... はどういう風に理解したらいいのでしょうか? 命令法で「~ということを想像してください」なのでしょうか? 教えていただければ助かります。
趣味が焼き物のひと同士の会話の抜粋です。
A: Ogni volta che andavo in qualche altra regione del Giappone,
compravo dei piatti o delle tazze. Ormai ne ho in ogni angolo
della casa!
B: Ha anche ceramiche Imari?
A: Oh, bravo! Lei conosce le ceramiche Imari? Pensi che a Kyoto
ho trovato altre vere Imari da un antiquario. Le ho comprate
subito.
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
あまり詳しくはありませんが、
Leiと敬称であなたを呼んでいるので、Pensiは、命令形の3人称と考えてよろしいと思いますよ。
文字通りに訳せば、想像してくださいとなりますね。さほど深い意味なく使うと思います。
シチュエーションに目をつぶって、こういうイタリア人の気持ちをあえて訳すと、
「これから話すことがわかるか?わからないとは言わせないぞ。もちろんわかるだろうともさ。だから聞け」
なんですが。。。。
まあ、私は歌か踊りのフィーリングで理解する程度ですので、
参考にはならないかもしれませんが、
「京都にいた時のことですが」「京都でのことですが」
と、想像してもらおうと思って口に出してみると、感情移入できるのでは?
「あら、伊万里焼をご存知なのですね。じつは京都でね、古道具屋さんで本物の古伊万里を見つけたんですよ。」
相手の注意を惹き付けたい感じですかね。「それがねぇ実はね。。」みたいな。聞いて欲しい、という感じですかね? なんか分かったような気がします。では相手がtuで話している場合はpensa che... となるのでしょうね?
回答くださってありがとうございました。助かりました。
No.2
- 回答日時:
Leiでだとチョットわかりにくくなるので、まず、Tuの場合から。
良く会話で、
Ma pensa!
Pensa te!
なんて使い方を良くします。
これは文法的には「考えてみろ」という命令形になりますが、こんな直訳での意味はあまりないんです。この場合。
意味的には
へえ!
ほんとに?
みたいな感じです。
ニュアンス的にはLeiでも同じ事。
Pensi che a Kyoto ho trovato altre vere Imari da un antiquario.
この場合、(信じがたいことに)京都で他にも本物の伊万里焼の骨董品を見つけたんですよ。考えられます!?
Le ho comprate subito.
ええ、もちろんすぐに買い求めましたよ。
但し、疑問文の場合には~だと思いますか。という意味になります。
Pensa che a Kyoto avessi trovato altre vere Imari?
あなたは私が京都で他の本物の伊万里焼を見つけたと思いますか?
驚き、ですね。
この文章ではいい驚きですが、ネガティブ内容に対しても使えますか?
また質問してしまってすみません。ここはお礼を書く欄なのに。
ご親切に分かりやすい説明をいただいてありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
イタリア語の大御所のsapereさんの後に回答するのもおこがましいのですが、日本語には「ね」とか「だよ」とか便利な助詞がありますが、イタリア語のような西洋の言語にはないので、こういう表現も多いですね。
ここでは小さな驚きを表すと同時に相手への同意を求めていますね。日本語に訳すよりも、前後から感覚をつかんでください。私の場合はフランス語が出来て、フランス語でも同様に pensez queを使うので 引っかかりませんでしたが、いざ日本語に訳すとなると難しいですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- イタリア語 イタリア語が得意な方に質問です。このイタリア語を音節分けしてほしいです。よろしくお願いします。 La 1 2022/05/31 17:38
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- その他(言語学・言語) 特殊的な悩みの質問で申し訳ございません。 「ドイツ語をC2レベルまですらすら会話や文章が理解できない 1 2023/08/03 06:06
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
- その他(教育・科学・学問) 日本で、英語も話している人も20%ぐらいいるが、 なぜ独語は1%も満たないのでしょうか? 旧制学校の 2 2023/05/25 04:31
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- 英語 i do not know~ が英語圏 4 2022/12/19 01:33
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- イタリア語 イタリア語が得意な方に質問なんですが、椿姫のアルフレードの歌、7音節詩行ですが、この音節分けをして欲 1 2022/05/17 17:12
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
EXCELで、漢字のみ抽出する式を...
-
漢字の意味で、「町」「街」「...
-
「~してはる」は敬語?それと...
-
京都のいしちょうは本当に幽霊...
-
私は滋賀県が嫌いです。 絶対に...
-
「洛西」は「らくせい」ですか...
-
『教えてたもれ』とは、どこの...
-
違う駅から乗車して、指定席を...
-
美味しいやで と 美味しやで ど...
-
修学旅行のお土産は先に注文が...
-
大阪市は名古屋の何倍くらい都...
-
「あっこ」ってどこ?
-
「寝れへん」という言い方しますか
-
「じゃろ」と最後に付くのはど...
-
1丁は何メートルになるのでし...
-
京都⇔新大阪 通勤するのに特急...
-
方角を知りたいです。教えてく...
-
「来来亭」と「魅力屋」の関係は?
-
京都旅行、車と電車どっちが便...
-
京都~新大阪間を楽に通勤する...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
EXCELで、漢字のみ抽出する式を...
-
「~してはる」は敬語?それと...
-
漢字の意味で、「町」「街」「...
-
「洛西」は「らくせい」ですか...
-
京都のいしちょうは本当に幽霊...
-
私は滋賀県が嫌いです。 絶対に...
-
1丁は何メートルになるのでし...
-
阪急電車→京都駅への行き方教え...
-
『教えてたもれ』とは、どこの...
-
大阪市は名古屋の何倍くらい都...
-
奈良で一番の繁華街
-
「じゃろ」と最後に付くのはど...
-
東日本から西日本へ旅行した場...
-
「来来亭」と「魅力屋」の関係は?
-
「そうやろ?」って博多弁です...
-
関西弁ネイティブの方!尊敬の...
-
ホテル佐野家
-
友達から わたしのこと嫌い?っ...
-
富山のテレビチャンネル
-
京都旅行、車と電車どっちが便...
おすすめ情報