プロが教えるわが家の防犯対策術!

父が、海外に行っています。
ホテルと知人宅に居る様なのですが
そこに電話を掛ける際の英会話を教えて下さい。

1・私はasuです。 ○○の娘です。
2・そちらで、お世話になっている、○○に繋いで頂けますか?
3・(居ない場合)大至急、日本に連絡をするように伝えてもらえますか?

ホテルに電話を掛ける際の英会話は見つかったのですが
知人宅に、掛ける時の会話がわからなかったので・・・。

よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

 元米国在住です。



1) Hello, My name is asu, calling from Japan.
2) Can I speak to my Dad ?
3) Could you ask him to give me a call ?

説明
1) 「 日本から掛けています 」と一言入れるだけで、
あなたがお父様の身内や関係者であることが一発で
相手に伝わります。

2) 「 父と話せますか? 」で十分です。日本人はやたらと
人の名前に Mr. を付けたがりますが、一般的な会話で Mr. を
使うことは滅多になく、かえって名前を聞き取りづらくします。
あと、口語では father と言うことはほとんどありません。

 もしそこに日本人が複数いれば、「 We have many Japanese
guests here 」などと言ってくれるので、「 My dad is Naoya,
Naoya Ogawa 」などとファーストネームを先に説明するといいでしょう。

3)日本語での電話でもそうですが、大至急とあえて念押し
しなくても、相手は伝えてくれます。わざわざ urgent などと
言わなくても大丈夫ですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
これで通じそうです。

お礼日時:2007/05/16 16:45

電話をくださいというのは、ビジネス英語なんかを見るとけっこうあったりします。



http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/C …

でもFAXがあればFAXのほうが簡単です。
誰それへ、というのだけ英語で書いて、本文は日本語でもいいでしょうし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考にしてみます

お礼日時:2007/05/16 16:47

Hello. My name is Asu, a daughter of Mr. ○○. May I speak to Mr. ○○? Do you think you can tell him to call me as soon as possible? There is an urgent matter here in Japan. (又は Please tell him to call me as soon as possible.)



ホテルなら必ずファックスもメルアドもありますし、知人宅のメールアドレスがわかればそこにメールしたほうが速いような気がしますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
知人宅とホテルの滞在の割合が解らず
山に入っているようなので・・・。

お礼日時:2007/05/16 16:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!